avś_01.015.01.

सं॒ सं॒ स्रवन्तु सि॒न्धवः सं॒ वा॒ताः सं॒ पतत्रि॒णः ।
इमं॒ यज्ञं॒ प्रदि॒वो मे जुषन्तां संस्राव्ये॑ण हवि॒षा जुहोमि ॥१॥

sáṃ sáṃ sravantu síndhavaḥ sáṃ vā́tāḥ sáṃ patatríṇaḥ |
imáṃ yajñáṃ pradívo me juṣantāṃ saṃsrāvyèṇa havíṣā juhomi ||1||

Пусть стекаются вместе реки,
Вместе ветры, вместе (слетаются) птицы!
Пусть они радуются этой жертве моей!
Я жертвую стечением жертвенных возлияний.

Let the streams, flow together, let the winds and birds assembled
come.
Let this my sacrifice delight them always. I offer it with duly mixt
oblation.

avś_01.015.02.

इहै॒व॒ ह॒वम् आ॒ यात म इह॒ संस्रावणा उते॒मं॒ वर्धयता गिरः ।
इहै॒तु स॒र्वो यः॒ पशु॒र् अस्मि॒न् तिष्ठतु या॒ रयिः॒ ॥२॥

iháivá hávam ā́ yāta ma ihá saṃsrāvaṇā utémáṃ vardhayatā giraḥ |
iháitu sárvo yáḥ paśúr asmín tiṣṭhatu yā́ rayíḥ ||2||

Прямо сюда на зов мой придите,
Стекаясь сюда!
Усильте этого (человека), о песни!
Сюда пусть придет весь скот, что (есть)!
Пусть пребывает в нем (все) богатство, что (есть)!

Come to my call, Blent Offerings, come ye very nigh. And,
singers, do ye strengthen and increase this man.
Hither come every animal: with this man let all wealth abide.

avś_01.015.03.

ये॒ नदी॒नां संस्र॒वन्त्य् उ॒त्सासः स॒दम् अ॒क्षिताः ।
ते॒भिर् मे स॒र्वैः संस्रावै॒र् ध॒नं सं॒ स्रावयामसि ॥३॥

yé nadī́nāṃ saṃsrávanty útsāsaḥ sádam ákṣitāḥ |
tébhir me sárvaiḥ saṃsrāváir dhánaṃ sáṃ srāvayāmasi ||3||

Те не иссякающие вечно источники
Рек, что стекаются вместе, -
Всеми этими стечениями
Мы заставляем стекаться ко мне богатство.

All river founts that blend their streams for ever inexhaustible—
With all these confluent streams of mine we make abundant
riches flow.

avś_01.015.04.

ये॒ सर्पि॒षः संस्र॒वन्ति क्षीर॒स्य चोदक॒स्य च
ते॒भिर् मे स॒र्वैः संस्रावै॒र् ध॒नं सं॒ स्रावयामसि ॥४॥

yé sarpíṣaḥ saṃsrávanti kṣīrásya codakásya ca
tébhir me sárvaiḥ saṃsrāváir dhánaṃ sáṃ srāvayāmasi ||4||

Те (потоки) масла, и молока, и воды,
Что стекаются вместе, -
Всеми этими стечениями
Мы заставляем стекаться ко мне богатство.

All streams of melted butter, and all streams of water and of
milk
With all these confluent streams of mine we make abundant
riches flow.


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.