avś_01.026.01.
आरे॑ ऽसा॑व् अस्म॒द् अस्तु हेति॒र् देवासो असत् ।
आरे॒ अ॒श्मा य॒म् अ॒स्यथ ॥१॥
ārè 'sā̀v asmád astu hetír devāso asat |
āré áśmā yám ásyatha ||1||
Далеко от нас пусть будет
Тот дротик, о боги,
Далеко этот камень, (что) вы бросаете!
Let that Destructive Weapon be far distant from us, O ye Gods;
far be the Stone ye wont to hurl.
avś_01.026.02.
स॒खासा॒व् अस्म॒भ्यम् अस्तु रातिः॒ स॒खे॒न्द्रो भ॒गः ।
सविता॒ चित्र॒राधाः ॥२॥
sákhāsā́v asmábhyam astu rātíḥ sákhéndro bhágaḥ |
savitā́ citrárādhāḥ ||2||
Другом пусть будет для нас та Рати, другом - Индра, Бхага, Савитар с яркими дарами!
Our friend be that Celestial Grace, Indra and Bhaga be our friends,
and Savitar with splendid Wealth.
avś_01.026.03.
यूय॒म् नः प्रवतो नपान् म॒रुतः सू॒र्यत्वचसः ।
श॒र्म यछथ सप्र॒थाः ॥३॥
yūyám naḥ pravato napān márutaḥ sū́ryatvacasaḥ |
śárma yachatha sapráthāḥ ||3||
Вы, отпрыски высоты, Маруты солнечнокожие, Даруйте нам широкую защиту!
Thou, Offspring of the waterflood, ye Maruts, with your sun-
bright skins, give us protection reaching far.
avś_01.026.04.
सुषूद॒त मृड॒त मृड॒या नस् तनू॒भ्यो ।
म॒यस् तोके॒भ्यस् कृधि॒ ॥४॥
suṣūdáta mr̥ḍáta mr̥ḍáyā nas tanū́bhyo |
máyas tokébhyas kr̥dhí ||4||
Продвигайте (нас), будьте милостивы! Помилуй нас самих!
Создай радость для потомков!
Further us rightly, favour ye our bodies with your gracious love.
Give thou our children happiness.