avś_01.030.01.
वि॒श्वे देवा व॒सवो र॒क्षतेम॒म् उता॒दित्या॒ जागृत॒ यूय॒म् अस्मि॒न् ।
मे॒मं॒ स॒नाभिर् उत॒ वा॒न्य॒नाभिर् मे॒मं॒ प्रा॒पत् पौ॒रुषेयो वधो॒ यः॒ ॥१॥
víśve devā vásavo rákṣatemám utā́dityā́ jāgr̥tá yūyám asmín |
mémáṃ sánābhir utá vā́nyánābhir mémáṃ prā́pat páuruṣeyo vadhó yáḥ ||1||
О Bee-Боги, о Васу, защищайте его,
А также, о Адитьи, следите вы за ним!
(Пусть) его не (достанет) ни родственник, ни неродственник,
Пусть его не достанет (то), что человеческое оружие!
Guard and protect this man, all Gods and Vasus. Over him keep-
ye watch and ward, Ādityas.
Let not death reach him from the hands of brothers from hands
of aliens, or of human beings.
avś_01.030.02.
ये॒ वो देवाः पित॒रो ये॒ च पुत्राः॒ स॒चेतसो मे शृणुतेद॒म् उक्त॒म् ।
स॒र्वेभ्यो वः प॒रि ददाम्य् एतं॒ स्वस्त्य् ए॑नं जर॒से वहाथ ॥२॥
yé vo devāḥ pitáro yé ca putrā́ḥ sácetaso me śr̥ṇutedám uktám |
sárvebhyo vaḥ pári dadāmy etáṃ svasty ènaṃ jaráse vahātha ||2||
О боги, (те) из вас, кто отцы и кто сыновья,
Слушайте единодушно (то), что сказано мною!
Всем вам я его вручаю,
(И) вы благополучно доведете его до старости.
Listen, one-minded, to the word I, utter, the sons, O Gods,
among you, and the fathers!
I trust this man to all of you: preserve him happily, and to
length of days conduct him.
avś_01.030.03.
ये॒ देवा दिवि॒ ष्ठ॒ ये॒ पृथिव्यां॒ ये॒ अन्त॒रिक्ष ओ॒षधीषु पशु॒ष्व् अप्स्व् अ॑न्तः॒ ।
ते॒ कृणुत जर॒सम् आ॒युर् अस्मै॒ शत॒म् अन्या॒न् प॒रि वृणक्तु मृत्यू॒न् ॥३॥
yé devā diví ṣṭhá yé pr̥thivyā́ṃ yé antárikṣa óṣadhīṣu paśúṣv apsv àntáḥ |
té kr̥ṇuta jarásam ā́yur asmái śatám anyā́n pári vr̥ṇaktu mr̥tyū́n ||3||
О боги, (вы), что есть на небе, что на земле, что в воздухе,
В растениях, в скоте, внутри вод,
Сделайте вы ему старость сроком жизни! Да избежит он ста других смертей!
All Gods who dwell on earth or in the heavens, in air, within.
the plants, the beasts, the waters,
Grant this man life to full old age, and let him escape the
hundred other ways of dying.
avś_01.030.04.
ये॒षां प्रयाजा॒ उत॒ वानुयाजा॒ हुत॒भागा अहुता॒दश् च देवाः॒ ।
ये॒षां वः प॒ञ्च प्रदि॒शो वि॒भक्तास् ता॒न् वो अस्मै॒ सत्रस॒दः कृणोमि ॥४॥
yéṣāṃ prayājā́ utá vānuyājā́ hutábhāgā ahutā́daś ca devā́ḥ |
yéṣāṃ vaḥ páñca pradíśo víbhaktās tā́n vo asmái satrasádaḥ kr̥ṇomi ||4||
(Вы), кому принадлежит начало жертвы, а кому конец жертвы,
Кто имеет долю в возлиянии и боги, вкушающие невозлитое,
Вы, среди кого распределены пять сторон света, -
Вас я делаю участником жертвенного праздника для него!
You, claiming Anuyājas or Prayājas, sharers, or not consumers,
of oblation,
You, to whom heaven's five regions are apportioned, I make
companions at his sacred sessions.