avś_02.002.01.
दिव्यो॒ गन्धर्वो॒ भु॒वनस्य य॒स् प॒तिर् ए॒क एव॒ नमस्यो॑ विक्ष्व् ई॒ड्यः ।
तं॒ त्वा यौमि ब्र॒ह्मणा दिव्य देव न॒मस् ते अस्तु दिवि॒ ते सध॒स्थम् ॥१॥
divyó gandharvó bhúvanasya yás pátir éka evá namasyò vikṣv ī́ḍyaḥ |
táṃ tvā yaumi bráhmaṇā divya deva námas te astu diví te sadhástham ||1||
Небесный Гандхарва, (тот), кто единственный господин
вселенной, Достойный поклонения, достойный призывов среди племен -
Тебя такого я удерживаю заговором, о небесный бог. Да будет тебе поклонение! На небе твое место.
Lord of the World, divine Gandharva, only he should be
honoured in the Tribes and worshipped.
Fast with my spell, celestial God, I hold thee. Homage to thee!
Thy home is in the heavens.
avś_02.002.02.
दिवि॒ स्पृष्टो॒ यजतः॒ सू॒र्यत्वग् अवयाता॒ ह॒रसो दै॒व्यस्य ।
मृडा॒त् गन्धर्वो॒ भु॒वनस्य य॒स् प॒तिर् ए॒क एव॒ नमस्यः॑ सुशे॒वाः ॥२॥
diví spr̥ṣṭó yajatáḥ sū́ryatvag avayātā́ háraso dáivyasya |
mr̥ḍā́t gandharvó bhúvanasya yás pátir éka evá namasyàḥ suśévāḥ ||2||
Когда (он) коснулся неба, достойный жертв, солнечнокожий,
Смягчающий хватку богов,
Пусть будет милостив Гандхарва, (тот), кто единственный
господин (вселенной), Достойный поклонения, очень благосклонный!
Sky-reaching, like the Sun in brightness, holy, he who averts
from us the Gods' displeasure.
Lord of the World, may the Gandharva bless us, the friendly
God who only must be worshipped.
avś_02.002.03.
अनवद्या॒भिः स॒म् उ जग्म आभिर् अप्सरा॒स्व् अ॒पि गन्धर्व॒ आसीत् ।
समुद्र॒ आसां स॒दनं म आहुर् य॒तः सद्य॒ आ॒ च प॒रा च य॒न्ति ॥३॥
anavadyā́bhiḥ sám u jagma ābhir apsarā́sv ápi gandharvá āsīt |
samudrá āsāṃ sádanaṃ ma āhur yátaḥ sadyá ā́ ca párā ca yánti ||3||
Он соединился с этими безупречными:
Гандхарва был среди апсарас.
В море их место - говорили мне, Откуда внезапно они приходят и уходят.
I came, I met these faultless, blameless beings: among the
Apsarases was the Gandharva.
Their home is in the sea—so men have told me,—whence they
come quickly hitherward and vanish.
avś_02.002.04.
अ॒भ्रिये दि॒द्युन् न॒क्षत्रिये या॒ विश्वा॒वसुं गन्धर्वं॒ स॒चध्वे ।
ता॒भ्यो वो देवीर् न॒म इ॒त् कृणोमि ॥४॥
ábhriye dídyun nákṣatriye yā́ viśvā́vasuṃ gandharváṃ sácadhve |
tā́bhyo vo devīr náma ít kr̥ṇomi ||4||
(Вы): облачная, светящаяся, звездная, Что сопровождаете Гандхарву Вишвавасу, Вам таким, о богини, я совершаю поклонение.
Thou, Cloudy! ye who follow the Gandharva Visvā-vasu, ye,
Starry! Lightning-Flasher!
You, O ye Goddesses, I truly worship.
avś_02.002.05.
याः॒ क्लन्दा॒स् त॒मिषीचयो ऽक्ष॒कामा मनोमु॒हः ।
ता॒भ्यो गन्धर्व॒भ्यो ऽप्सरा॒भ्यो ऽकरम् न॒मः ॥५॥
yā́ḥ klandā́s támiṣīcayo 'kṣákāmā manomúhaḥ |
tā́bhyo gandharvábhyo 'psarā́bhyo 'karam námaḥ ||5||
(Те), что шумные, охмуряющие,
Любящие игральные кости, смущающие рассудок - Этим апсарас - женам гандхарвов Я совершил поклонение.
Haunters of darkness, shrill in voice, dice-lovers, maddeners of
the mind
To these have I paid homage, the Gandharva's wives, Apsarases.