avś_02.011.01.
दू॒ष्या दू॒षिर् असि हेत्या॒ हेति॒र् असि मेन्या॒ मेनि॒र् असि ।
आप्नुहि॒ श्रे॒यांसम् अ॒ति समं॒ क्राम ॥१॥
dū́ṣyā dū́ṣir asi hetyā́ hetír asi menyā́ menír asi |
āpnuhí śréyāṃsam áti samáṃ krāma ||1||
Ты отрава против отравы, ты выстрел против выстрела, ты возмездие против возмездия. Настигни лучшего! Обгони равного!
Dart against dart, destroyer of destruction, thou art the missile
sent to meet the missile.
Reach thy superior, thou; surpass thine equal.
avś_02.011.02.
स्रक्त्यो॒ ऽसि प्रतिसरो॒ ऽसि प्रत्यभिच॒रणो ऽसि ।
आप्नुहि॒ श्रे॒यांसम् अ॒ति समं॒ क्राम ॥२॥
sraktyó 'si pratisaró 'si pratyabhicáraṇo 'si |
āpnuhí śréyāṃsam áti samáṃ krāma ||2||
Ты ребристый, ты кругообразный, ты заколдовывающий. Настигни лучшего! Обгони равного!
Sraktya art thou, an Amulet art thou, a counter-charm of spells,
Reach thy superior, thou; surpass thine equal.
avś_02.011.03.
प्र॒ति त॒म् अभि॒ चर यो॒ ऽस्मा॒न् द्वे॒ष्टि यं॒ वयं॒ द्विष्मः॒ ।
आप्नुहि॒ श्रे॒यांसम् अ॒ति समं॒ क्राम ॥३॥
práti tám abhí cara yó 'smā́n dvéṣṭi yáṃ vayáṃ dviṣmáḥ |
āpnuhí śréyāṃsam áti samáṃ krāma ||3||
Заколдуй того, кто нас ненавидит, кого мы ненавидим! Настигни лучшего! Обгони равного!
Use spells against the man we hate, against the man who hateth
us.
Reach thy superior, thou; surpass thine equal.
avś_02.011.04.
सूरि॒र् असि वर्चोधा॒ असि तनूपा॒नो ऽसि ।
आप्नुहि॒ श्रे॒यांसम् अ॒ति समं॒ क्राम ॥४॥
sūrír asi varcodhā́ asi tanūpā́no 'si |
āpnuhí śréyāṃsam áti samáṃ krāma ||4||
Ты господин, ты дающий блеск, ты защищающий тело. Настигни лучшего! Обгони равного!
A prince art thou, giver of speech, thou art our bodies' strong
defence.
Reach thy superior, thou; surpass thine equal.
avś_02.011.05.
शुक्रो॒ ऽसि भ्राजो॒ ऽसि स्व॑र् असि ज्यो॒तिर् असि ।
आप्नुहि॒ श्रे॒यांसम् अ॒ति समं॒ क्राम ॥५॥
śukró 'si bhrājó 'si svàr asi jyótir asi |
āpnuhí śréyāṃsam áti samáṃ krāma ||5||
Ты ясный, ты сверкающий, ты небо, ты свет. Настигни лучшего! Обгони равного!
Fulgent art thou, and splendid, thou art heavenly lustre, thou
art light.
Reach thy superior, thou; surpass thine equal.