avś_02.013.01.
आयुर्दा॒ अग्ने जर॒सं वृणानो॒ घृत॒प्रतीको घृत॒पृष्ठो अग्ने ।
घृतं॒ पीत्वा॒ म॒धु चा॒रु ग॒व्यं पिते॒व पुत्रा॒न् अभि॒ रक्षताद् इम॒म् ॥१॥
āyurdā́ agne jarásaṃ vr̥ṇānó ghr̥tápratīko ghr̥tápr̥ṣṭho agne |
ghr̥táṃ pītvā́ mádhu cā́ru gávyaṃ pitéva putrā́n abhí rakṣatād imám ||1||
Дающий срок жизни, о Агни, выбирающий старость,
Жирноликий, жирноспинный, о Агни, -
Испив сладкого, приятного коровьего жиру, Защити его, как отец - сыновей!
Strength-giver, winning lengthened life, O Agni, with face and
back shining with molten butter,
Drink thou the butter and fair milk and honey, and, as a sire
his sons, keep this man safely.
avś_02.013.02.
प॒रि धत्त धत्त॒ नो व॒र्चसेम॒म् जरा॒मृत्युं कृणुत दीर्घ॒म् आ॒युः ।
बृ॒हस्प॒तिः प्रा॒यछद् वा॒स एत॒त् सो॒माय रा॒ज्ञे प॒रिधातवा॒ उ ॥२॥
pári dhatta dhattá no várcasemám jarā́mr̥tyuṃ kr̥ṇuta dīrghám ā́yuḥ |
bŕ̥haspátiḥ prā́yachad vā́sa etát sómāya rā́jñe páridhātavā́ u ||2||
Оберните, одарите его блеском для нас! Создайте (ему) смерть от старости, долголетие! Брихаспати вручил эту одежду Соме-царю, чтобы он завернулся (в нее).
For us surround him, cover him with splendour, give him long
life, and death when age removes him.
The garment hath Brihaspati presented to Soma, to the King, to
w rap about him.
avś_02.013.03.
प॒रीदं॒ वा॒सो अधिथाः स्वस्त॒ये॒ ऽभूर् गृष्टीना॒म् अभिशस्तिपा॒ उ ।
शतं॒ च जी॒व शर॒दः पुरूची॒ राय॒श् च पो॒षम् उपसं॒व्ययस्व ॥३॥
párīdáṃ vā́so adhithāḥ svastáyé 'bhūr gr̥ṣṭīnā́m abhiśastipā́ u |
śatáṃ ca jī́va śarádaḥ purūcī́ rāyáś ca póṣam upasáṃvyayasva ||3||
Ты завернулся в эту одежду на благо.
Ты стал защитником людей от проклятий.
И сто долгих осеней проживи ты,
И окружи себя процветанием богатства!
Thou for our w eal hast clothed thee in the mantle: thou hast
become our heifers' guard from witchcraft.
Live thou a hundred full and plenteous autumns, and wrap thee
in prosperity of riches.
avś_02.013.04.
ए॒ह्य् अ॒श्मानम् आ॒ तिष्ठा॒श्मा भवतु ते तनूः॒ ।
कृण्व॒न्तु वि॒श्वे देवा॒ आ॒युष्टे शर॒दः शत॒म् ॥४॥
éhy áśmānam ā́ tiṣṭhā́śmā bhavatu te tanū́ḥ |
kr̥ṇvántu víśve devā́ ā́yuṣṭe śarádaḥ śatám ||4||
Приди, встань на камень! Пусть тело твое станет камнем! Пусть создадут тебе Все-Боги Срок жизни в сто осеней!
Come hither, stand upon the stone: thy body shall become a
stone.
The Universal Gods shall make thy life a hundred autumns
long.
avś_02.013.05.
य॒स्य ते वा॒सः प्रथमवास्यं॑ ह॒रामस् तं॒ त्वा वि॒श्वे ऽवन्तु देवाः॒ ।
तं॒ त्वा भ्रा॒तरः सुवृ॒धा व॒र्धमानम् अ॒नु जायन्तां बह॒वः सु॒जातम् ॥५॥
yásya te vā́saḥ prathamavāsyàṃ hárāmas táṃ tvā víśve 'vantu devā́ḥ |
táṃ tvā bhrā́taraḥ suvŕ̥dhā várdhamānam ánu jāyantāṃ bahávaḥ sújātam ||5||
Тебя, у кого мы берем прежнюю одежду, Пусть поддержат Все-Боги!
Пусть многие братья, удачно растущие,
Родятся вслед за тобой, подрастающим, (как за) счастливо
рожденным!
So may the Universal Gods protect thee, whom we divest of
raiment worn aforetime.
So after thee, well-formed and growing stronger, be born a
multitude of thriving brothers.