avś_04.012.01.
रो॒हण्य् असि रो॒हण्य् अस्थ्न॒श् छिन्न॒स्य रो॒हणी ।
रोह॒येद॒म् अरुन्धति ॥१॥
róhaṇy asi róhaṇy asthnáś chinnásya róhaṇī |
roháyedám arundhati ||1||
Срастительница ты, о срастительница, Срастительница сломанной кости. Срасти это, о арундхати!
Thou art the healer, making whole, the healer of the broken
bone:
Make thou this whole, Arundhatī!
Rohan! art thou, causing to heal (rohanī), the broken bone thou causest to heal (rohanī): cause this here to heal (rohaya), O arundhatī!
avś_04.012.02.
य॒त् ते रिष्टं॒ य॒त् ते द्युत्त॒म् अ॒स्ति पे॒ष्ट्रं त आत्म॒नि ।
धाता॒ त॒द् भद्र॒या पु॒नः सं॒ दधत् प॒रुषा प॒रुः ॥२॥
yát te riṣṭáṃ yát te dyuttám ásti péṣṭraṃ ta ātmáni |
dhātā́ tád bhadráyā púnaḥ sáṃ dadhat páruṣā páruḥ ||2||
Что у тебя вырвано, что у тебя сломано, Раздавлено (?) в тебе самом -
Пусть Дхатар это снова благополучно Сложит вместе: сустав с суставом!
Whatever bone of thine within thy body hath been wrenched or
cracked,
May Dhātar set it properly and join together limb by limb.
That bone of thine which, injured and burst, exists in thy person, Dhātar shall kindly knit together again, joint with joint!
avś_04.012.03.
सं॒ ते मज्जा॒ मज्ज्ञा॒ भवतु स॒म् उ ते प॒रुषा प॒रुः ।
सं॒ ते मांस॒स्य वि॒स्रस्तं स॒म् अ॒स्थ्य् अ॒पि रोहतु ॥३॥
sáṃ te majjā́ majjñā́ bhavatu sám u te páruṣā páruḥ |
sáṃ te māṃsásya vísrastaṃ sám ásthy ápi rohatu ||3||
Да соединится у тебя костный мозг с костным мозгом!
Да со(единится) у тебя сустав с суставом!
Да с(растется) что отпало у тебя от мяса! Да срастется также и кость!
With marrow be the marrow joined, thy limb united with the
limb.
Let what hath fallen of thy flesh, and the bone also grow again.
Thy marrow shall unite with marrow, and thy joint (unite) with joint; the part of thy flesh that has fallen off, and thy bone shall grow together again!
avś_04.012.04.
मज्जा॒ मज्ञा॒ सं॒ धीयतां च॒र्मणा च॒र्म रोहतु ।
अ॒सृक् ते अ॒स्थि रोहतु मांसं॒ मांसे॒न रोहतु ॥४॥
majjā́ majñā́ sáṃ dhīyatāṃ cármaṇā cárma rohatu |
ásr̥k te ásthi rohatu māṃsáṃ māṃséna rohatu ||4||
Да сложится вместе костный мозг с костным мозгом!
Да обрастет кожа кожей!
Да обрастет у тебя кровь-кость! Да обрастет мясо мясом!
Let marrow close with marrow, let skin grow united with the
skin.
Let blood and bone grow strong in thee, flesh grow together
with the flesh.
Thy marrow shall be joined together with marrow, thy skin grow together with skin! Thy blood, thy bone shall grow, thy flesh grow together with flesh!
avś_04.012.05.
लो॒म लो॒म्ना सं॒ कल्पया त्वचा॒ सं॒ कल्पया त्व॒चम् ।
अ॒सृक् ते अ॒स्थि रोहतु छिन्नं॒ सं॒ धेह्य् ओषधे ॥५॥
lóma lómnā sáṃ kalpayā tvacā́ sáṃ kalpayā tvácam |
ásr̥k te ásthi rohatu chinnáṃ sáṃ dhehy oṣadhe ||5||
Приладь волосок к волоску!
Приладь кожу к коже!
Да обрастет у тебя кровь-кость!
Сложи вместе (что) сломано, о растение!
Join thou together hair with hair, join thou together skin with
skin.
Let blood and bone grow strong in thee. Unite the broken part,.
O Plant.
Fit together hair with hair, and fit together skin with skin! Thy blood, thy bone shall grow: what is cut join thou together, O plant!
avś_04.012.06.
स॒ उ॒त् तिष्ठ प्रे॒हि प्र॒ द्रव र॒थः सुचक्रः॒ ।
सुपविः॒ सुना॒भिः प्र॒ति तिष्ठोर्ध्वः॒ ॥६॥
sá út tiṣṭha préhi prá drava ráthaḥ sucakráḥ |
supavíḥ sunā́bhiḥ práti tiṣṭhordhváḥ ||6||
Поднимись, отправляйся, спеши -
Колесница, чьи колеса, ободья, ступицы прекрасны! Стой прямо, твердо!
Arise, advance, speed forth; the car hath goodly fellies, naves,
and wheels!!
Stand up erect upon thy feet.
Do thou here rise up, go forth, run forth, (as) a chariot with sound wheels, firm feloe, and strong nave; stand upright firmly!
avś_04.012.07.
य॒दि कर्तं॒ पतित्वा॒ संशश्रे॒ य॒दि वा॒श्मा प्र॒हृतो जघा॒न ।
ऋभू॒ र॒थस्येवा॒ङ्गानि सं॒ दधत् प॒रुषा प॒रुः ॥७॥
yádi kartáṃ patitvā́ saṃśaśré yádi vā́śmā práhr̥to jaghā́na |
r̥bhū́ ráthasyevā́ṅgāni sáṃ dadhat páruṣā páruḥ ||7||
Если (кто) разбился, упав в яму,
Или если (кого) ударил брошенный камень, (То) как Рибху - части колесницы, Пусть он сложит сустав с суставом!
If he be torn and shattered, having fallen into a pit, or a cast
stone have struck him,
Let the skilled leech join limb with limb, as 'twere the portions
of a car.
If he has been injured by falling into a pit, or if a stone was cast and hurt him, may he (Dhātar, the fashioner) fit him together, joint to joint, as the wagoner (Ribhu) the parts of a chariot!