avś_06.004.01.
त्व॒ष्टा मे दै॒व्यं व॒चः पर्ज॒न्यो ब्र॒ह्मणस् प॒तिः ।
पुत्रै॒र् भ्रा॒तृभिर् अ॒दितिर् नु॒ पातु नो दुष्ट॒रं त्रा॒यमाणं स॒हः ॥१॥
tváṣṭā me dáivyaṃ vácaḥ parjányo bráhmaṇas pátiḥ |
putráir bhrā́tr̥bhir áditir nú pātu no duṣṭáraṃ trā́yamāṇaṃ sáhaḥ ||1||
Тваштар (пусть защитит) мою речь, обращенную к богам,
(А также) Парджанья, Брахманаспати!
Пусть Адити с сыновьями (и) братьями
Защитит сейчас нашу трудноодолимую спасающую силу!
May Tvashtar, Brāhmanaspati, Parjanya hear my holy prayer.
May Aditi with all her sons, the brothers, guard us, invincible,
protecting power.
avś_06.004.02.
अं॒शो भ॒गो व॒रुणो मित्रो॒ अर्यमा॒दितिः पा॒न्तु मरु॒तः ।
अ॒प त॒स्य द्वे॒षो गमेद् अभिह्रु॒तो यावयच् छ॒त्रुम् अ॒न्तितम् ॥२॥
áṃśo bhágo váruṇo mitró aryamā́ditiḥ pā́ntu marútaḥ |
ápa tásya dvéṣo gamed abhihrúto yāvayac chátrum ántitam ||2||
Пусть Анша, Бхага, Варуна, Митра, Арьяман, Адити, Маруты защитят (нас)! Да исчезнет ненависть этого вредителя! Пусть оттолкнет он врага, наиболее близкого!
May Ansa, Bhaga, Varuna, and Mitra, Aryaman, Aditi, and
Maruts guard us.
May we be freed from that oppressor's hatred. May he keep
off that foeman who is near us.
avś_06.004.03.
धिये॒ स॒म् अश्विना प्रा॒वतं न उरुष्या॒ ण उरुज्मन्न् अ॒प्रयुछन् ।
द्यौ॑ष् पि॒तर् याव॒य दुछु॒ना या॒ ॥३॥
dhiyé sám aśvinā prā́vataṃ na uruṣyā́ ṇa urujmann áprayuchan |
dyàuṣ pítar yāváya duchúnā yā́ ||3||
Помогите нам, о Ашвины, с видением (истины)! Непрестанно создавай нам широкое пространство,
о движущийся широко! О Небо-отец, оттолкни (то), что несчастье!
May both the Asvins further our devotion. With ceaseless care
deliver us, Wide-Ranger! O Father Heaven, keep from us all
misfortunes.