avś_06.007.01.

ये॒न सोमा॒दितिः पथा॒ मित्रा॒ वा य॒न्त्य् अद्रु॒हः ।
ते॒ना नो॒ ऽवसा॒ गहि ॥१॥

yéna somā́ditiḥ pathā́ mitrā́ vā yánty adrúhaḥ |
ténā nó 'vasā́ gahi ||1||

Каким путем, о Сома, Адити Или друзья идут невраждебные, Этим (путем) приди к нам с помощью!

Soma ! what pathway Aditi and the three guifeless Mitras use, come thou with help to us thereby.

avś_06.007.02.

ये॒न सोम साहन्त्या॒सुरान् रन्ध॒यासि नः ।
ते॒ना नो अ॒धि वोचत ॥२॥

yéna soma sāhantyā́surān randháyāsi naḥ |
ténā no ádhi vocata ||2||

Благодаря чему, о Сома покоряющий,
Ты отдашь нам во власть асуров,
С помощью этого вступитесь за нас!

Thereby thou, conquering Soma, wilt give Asuras to be our prey, thereby be ye our advocates.

avś_06.007.03.

ये॒न देवा अ॒सुराणाम् ओ॒जांस्य् अ॒वृणीध्वम् ।
ते॒ना नः श॒र्म यछत ॥३॥

yéna devā ásurāṇām ójāṃsy ávr̥ṇīdhvam |
ténā naḥ śárma yachata ||3||

Благодаря чему, о боги, вы выбрали себе
Силы асуров,
С помощью этого даруйте нам убежище!

Whereby ye Gods repelled and stayed the powers of the Asuras, thereby give shelter unto us.


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.