avś_06.066.01.
नि॒र्हस्तः श॒त्रुर् अभिदा॒सन्न् अस्तु ये॒ से॒नाभिर् यु॒धम् आय॒न्त्य् अस्मा॒न् ।
स॒म् अर्पयेन्द्र महता॒ वधे॒न द्रा॒त्व् एषाम् अघहारो॒ वि॒विद्धः ॥१॥
nírhastaḥ śátrur abhidā́sann astu yé sénābhir yúdham āyánty asmā́n |
sám arpayendra mahatā́ vadhéna drā́tv eṣām aghahāró víviddhaḥ ||1||
Безруким пусть будет нападающий враг - (Те), что приходят с войсками, чтобы сражаться с нами! Столкни (их), о Индра, мощным смертельным оружием! Пронзенный, пусть бросится бежать главарь этих разбойников!
Handless be every foeman who assaileth, they who with missiles
come to fight against us!
Dash them together with great slaughter, Indra! and let their
robber chief run pierced with arrows.
avś_06.066.02.
आतन्वाना॒ आय॒छन्तो॒ ऽस्यन्तो ये॒ च धा॒वथ ।
नि॒र्हस्ताः शत्रवः स्थने॒न्द्रो वो ऽद्य॒ प॒राशरीत् ॥२॥
ātanvānā́ āyáchantó 'syanto yé ca dhā́vatha |
nírhastāḥ śatravaḥ sthanéndro vo 'dyá párāśarīt ||2||
(Вы), что бежите, натягивая (луки),
Закладывая (стрелы), выпуская (их), -
Безрукие вы, о враги!
Индра сейчас вас раздавил!
Ye who run hither bending bows, brandishing swords and cast-
ing darts.
Handless be ye, O enemies! Let Indra mangle you to-day.
avś_06.066.03.
नि॒र्हस्ताः सन्तु श॒त्रवो॒ ऽङ्गैषां म्लापयामसि ।
अ॒थैषाम् इन्द्र वे॒दांसि शतशो॒ वि॒ भजामहै ॥३॥
nírhastāḥ santu śátravó 'ṅgaiṣāṃ mlāpayāmasi |
áthaiṣām indra védāṃsi śataśó ví bhajāmahai ||3||
Безрукими пусть будут враги!
Мы делаем слабыми их конечности.
Затем, о Индра, их владения
Мы разделим между собой сотнями!
Handless be these our enemies! We enervate their languid
limbs.
So let us part among ourselves, in hundreds, Indra! all their
wealth.