avś_06.079.01.
अयं॒ नो न॒भसस् प॒तिः संस्फा॒नो अभि॒ रक्षतु ।
अ॒समातिम् गृहे॒षु नः ॥१॥
ayáṃ no nábhasas pátiḥ saṃsphā́no abhí rakṣatu |
ásamātim gr̥héṣu naḥ ||1||
Пусть этот господин тучи, Делающий жирным, защитит нас! (Пусть создаст он) неограниченность (?) в наших домах!
May this our Lord of Cloudy Sky, bedewed with liquid drops
preserve unequalled riches in our homes.
May this bounteous Nabhasaspati (the lord of the cloud) preserve for us (possessions) without measure in our house!
avś_06.079.02.
त्वं॒ नो न॒भसस् पते ऊ॒र्जं गृहे॒सु धारय ।
आ॒ पुष्ट॒म् एत्व् आ॒ व॒सु ॥२॥
tváṃ no nábhasas pate ū́rjaṃ gr̥hésu dhāraya |
ā́ puṣṭám etv ā́ vásu ||2||
Ты, о господин тучи, сохрани
Питательную силу в наших домах!
Пусть придет процветание, (пусть) при(дет) добро!
Lord of the Cloudy Sky, bestow vigour and strength on our
abodes. Let wealth and treasure come to us.
Do thou, O Nabhasaspati, keep strengthening food in our house, may prosperity and goods come hither!
avś_06.079.03.
दे॒व संस्फा॒न सहस्रापोष॒स्येशिषे ।
त॒स्य नो रास्व त॒स्य नो धेहि त॒स्य ते भक्तिवा॒म्सः स्याम ॥३॥
déva saṃsphā́na sahasrāpoṣásyeśiṣe |
tásya no rāsva tásya no dhehi tásya te bhaktivā́msaḥ syāma ||3||
О бог, делающий жирным! Ты владеешь тысячным процветани
ем. Дай нам от него! Подари от него! Да получим мы у тебя до
лю от него!
Thou, God bedewed with drops, art Lord of infinite prosperity.
Grant us thereof, give us thereof: may we enjoy this boon of
thine.
O bounteous god, thou dost command thousandfold prosperity: of that do thou bestow upon iis, of that do thou give us, in that may we share with thee!