avś_06.084.01.

य॒स्यास् त आस॒नि घोरे॒ जुहो॒म्य् एषां॒ बद्धा॒नाम् अवस॒र्जनाय क॒म् ।
भू॒मिर् इ॒ति त्वाभिप्र॒मन्वते ज॒ना नि॒रृतिर् इ॒ति त्वाहं॒ प॒रि वेद सर्व॒तः ॥१॥

yásyās ta āsáni ghoré juhómy eṣā́ṃ baddhā́nām avasárjanāya kám |
bhū́mir íti tvābhiprámanvate jánā nírr̥tir íti tvāháṃ pári veda sarvátaḥ ||1||

О ты, в чьей ужасной пасти я совершаю жертвенное возлияние,
Чтобы отпустить этих связанных, -
Люди думают о тебе: "Земля", Я знаю тебя твердо - "Гибель"!

Thou in whose dread mouth I present oblation, that these bound
victims may obtain their freedom,
The people deem that thou art Earth: I know thee thoroughly,
and I say thou art Destruction.

avś_06.084.02.

भू॒ते हवि॒ष्मती भवैष॒ ते भागो॒ यो॒ अस्मा॒सु ।
मुञ्चे॒मा॒न् अमू॒न् ए॒नसः स्वा॒हा ॥२॥

bhū́te havíṣmatī bhavaiṣá te bhāgó yó asmā́su |
muñcémā́n amū́n énasaḥ svā́hā ||2||

О мощная (?), стань богатой жертвенными возлияниями!
Это твоя доля, что у нас.
Освободи от греха (и) этих и тех! "Свага!"

Be thou enriched, O Welfare, with oblations, here among us is
thine allotted portion.
Free—Hail to thee!—from sin those here and yonder.

avś_06.084.03.

एवो॒ ष्व् अ॑स्म॒न् निरृते ऽनेहा॒ त्व॒म् अयस्म॒यान् वि॒ चृता बन्धपाशा॒न् ।
यमो॒ म॒ह्यं पु॒नर् इ॒त् त्वां॒ ददाति त॒स्मै यमा॒य न॒मो अस्तु मृत्य॒वे ॥३॥

evó ṣv àsmán nirr̥te 'nehā́ tvám ayasmáyān ví cr̥tā bandhapāśā́n |
yamó máhyaṃ púnar ít tvā́ṃ dadāti tásmai yamā́ya námo astu mr̥tyáve ||3||

Так что же, Гибель! Пусть ты, не алча,
Снимешь с нас железные затянутые петли!
Ведь Яма снова тебя мне отдает.
Да будет поклон этому Яме, Смерти!

Do thou, Destruction, thus, without a rival, release us from the
iron bonds that hind us.
To me doth Yama verily restore thee. To him, to Yama, yea, to
Death be worship!

avś_06.084.04.

अयस्म॒ये द्रुपदे॒ बेधिष इहा॒भि॒हितो मृत्यु॒भिर् ये॒ सह॒स्रम् ।
यमे॒न त्वं॒ पितृ॒भिः संविदान॒ उत्तमं॒ ना॒कम् अ॒धि रोहयेम॒म् ॥४॥

ayasmáye drupadé bedhiṣa ihā́bhíhito mr̥tyúbhir yé sahásram |
yaména tváṃ pitŕ̥bhiḥ saṃvidāná uttamáṃ nā́kam ádhi rohayemám ||4||

Ты был привязан здесь к железному столбу,
Охваченный смертями, которых тысяча.
В согласии с Ямой, с отцами Подними ты его на высший небосвод!

Thou hast been fastened to an iron pillar, here compassed with
a thousand deaths around thee.
In full accord with Yama and the Fathers, send this man up-
ward to the loftiest heaven.


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.