avś_06.088.01.
ध्रुवा॒ द्यौ॒र् ध्रुवा॒ पृथिवी॒ ध्रुवं॒ वि॒श्वम् इदं॒ ज॒गत् ।
ध्रुवा॒सः प॒र्वता इमे॒ ध्रुवो॒ रा॒जा विशा॒म् अय॒म् ॥१॥
dhruvā́ dyáur dhruvā́ pr̥thivī́ dhruváṃ víśvam idáṃ jágat |
dhruvā́saḥ párvatā imé dhruvó rā́jā viśā́m ayám ||1||
Твердо небо, тверда земля,
Тверд весь этот мир живых,
Тверды эти горы,
Тверд этот царь племен.
Firm is the sky, firm is the earth, and firm is all this living
world;
Firm are these mountains on their base, and stedfast is this King
of men.
avś_06.088.02.
ध्रुवं॒ ते रा॒जा व॒रुणो ध्रुव॒म् देवो॒ बृ॒हस्प॒तिः ।
ध्रुवं॒ त इ॒न्द्रश् चा॒ग्नि॒श् च राष्ट्रं॒ धारयतां ध्रुव॒म् ॥२॥
dhruváṃ te rā́jā váruṇo dhruvám devó bŕ̥haspátiḥ |
dhruváṃ ta índraś cā́gníś ca rāṣṭráṃ dhārayatāṃ dhruvám ||2||
Твердо для тебя (пусть) царь Варуна, Твердо (пусть) бог Брихаспати, Твердо для тебя пусть Индра и Агни Укрепят господство - твердо!
Stedfast may Varuna the King, stedfast the God Brihaspati,
Stedfast may Indra stedfast, too, may Agni keep thy stedfast
reign.
avś_06.088.03.
ध्रुवो॒ ऽच्युतः प्र॒ मृणीहि श॒त्रून् छत्रूयतो॒ ऽधरान् पादयस्व ।
स॒र्वा दि॒शः सं॒मनसः सध्री॒चीर् ध्रुवा॒य ते स॒मितिः कल्पताम् इह॒ ॥३॥
dhruvó 'cyutaḥ prá mr̥ṇīhi śátrūn chatrūyató 'dharān pādayasva |
sárvā díśaḥ sáṃmanasaḥ sadhrī́cīr dhruvā́ya te sámitiḥ kalpatām ihá ||3||
Твердый, непоколебимый, разбивай врагов! Враждующих (с нами) покори себе!
(Пусть) все стороны света (станут) единомысленными,
согласными! Тебе, твердому, пусть соответствует здесь собрание!
Firm, never to be shaken, crush thy foemen, under thy feet lay
those who strive against thee.
One-minded, true to thee be all the regions: faithful to thee, the
firm, be this assembly!