avś_06.115.01.
य॒द् विद्वां॒सो य॒द् अ॒विद्वांस ए॒नांसि चकृमा॒ वय॒म् ।
यूयं॒ नस् त॒स्मान् मुञ्चत वि॒श्वे देवाः सजोषसः ॥१॥
yád vidvā́ṃso yád ávidvāṃsa énāṃsi cakr̥mā́ vayám |
yūyáṃ nas tásmān muñcata víśve devāḥ sajoṣasaḥ ||1||
Если с умыслом, если без умысла
Мы совершили грехи,
Вы нас от этого освободите, О все боги единодушные!
Whatever wrong we wittingly or in our ignorance have done,
Do ye deliver us therefrom, O all ye Gods, of one accord.
From the sins which knowingly or unknowingly we have committed, do ye, all gods, of one accord, release us!
avś_06.115.02.
य॒दि जा॒ग्रद् य॒दि स्व॒पन्न् ए॒न एनस्यो॒ ऽकरम् ।
भूतं॒ मा त॒स्माद् भ॒व्यं च द्रुपदा॒द् इव मुञ्चताम् ॥२॥
yádi jā́grad yádi svápann éna enasyó 'karam |
bhūtáṃ mā tásmād bhávyaṃ ca drupadā́d iva muñcatām ||2||
Если наяву, если во сне
Я, грешный, совершил грех,
То, что было, и то, что будет,
Пусть освободит меня от этого, как от колодки!
If I, a sinner, when awake or sleeping have committed sin,
Free me therefrom as from a stake, from present and from
future guilt.
If awake, or if asleep, to sin inclined, I have committed a sin, may what has been, and what shall be, as if from a wooden post, release me!
avś_06.115.03.
द्रुपदा॒द् इव मुमुचानः॒ स्विन्नः॒ स्नात्वा॒ म॒लाद् इव ।
पूतं॒ पवि॒त्रेणेवा॒ज्यं वि॒श्वे शुम्भन्तु मै॒नसः ॥३॥
drupadā́d iva mumucānáḥ svinnáḥ snātvā́ málād iva |
pūtáṃ pavítreṇevā́jyaṃ víśve śumbhantu máinasaḥ ||3||
Освободившись, как от колодки,
Как потный - от грязи, искупавшись,
Как жертвенное масло, очищенное цедилкой, -
Пусть все (боги) очистят меня от греха!
As one unfastened from a stake, or cleansed by bathing after
toil,
As butter which the sieve hath cleansed, so all shall purge me
from the sin.
As one released from a wooden post, as one in a sweat by bathing (is cleansed) of filth, as ghee is clarified by the sieve, may all (the gods) clear me from sin!