avś_06.141.01.

वायु॒र् एनाः समा॒करत् त्व॒ष्टा पो॒षाय ध्रियताम् ।
इ॒न्द्र आभ्यो अ॒धि ब्रवद् रुद्रो॒ भूम्ने॒ चिकित्सतु ॥१॥

vāyúr enāḥ samā́karat tváṣṭā póṣāya dhriyatām |
índra ābhyo ádhi bravad rudró bhūmné cikitsatu ||1||

Пусть Ваю соберет их!
Пусть Тваштар стоит твердо за (их) процветание!
Пусть Индра вступится за них!
Пусть Рудра позаботится, чтоб их было много!

Vayu collected these: to find their sustenance be Tvashtar's
care:
May Indra bless and comfort them, and Rudra look that they
increase.

avś_06.141.02.

लो॒हितेन स्व॒धितिना मिथुनं॒ क॒र्णयोः कृधि ।
अ॒कर्ताम् अश्विना ल॒क्ष्म त॒द् अस्तु प्रज॒या बहु॒ ॥२॥

lóhitena svádhitinā mithunáṃ kárṇayoḥ kr̥dhi |
ákartām aśvinā lákṣma tád astu prajáyā bahú ||2||

Красным ножом
Сделай пару на ушах!
Ашвины сделали клеймо.
Пусть умножится оно через потомство!

Take thou the iron axe and make a pair by marks upon their
ears.
This sign the Asvins have impressed: let these increase and
multiply.

avś_06.141.03.

य॒था चक्रु॒र् देवासुरा॒ य॒था मनुष्या॑ उत॒ ।
एवा॒ सहस्रपोषा॒य कृणुतं॒ ल॒क्ष्माश्विना ॥३॥

yáthā cakrúr devāsurā́ yáthā manuṣyā̀ utá |
evā́ sahasrapoṣā́ya kr̥ṇutáṃ lákṣmāśvinā ||3||

Как сделали боги и асуры И как - люди,
Так для тысячного процветания Сделайте, Ашвины, клеймо!

Even as Gods and Asuras, even as mortal men have done,
Do ye, that these may multiply in thousands, Asvins! make the
mark.


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.