avś_07.001.01.
धीती॒ वा ये॒ अ॒नयन् वाचो॒ अ॒ग्रं म॒नसा वा ये॒ ऽवदन्न् ऋता॒नि ।
तृती॒येन ब्र॒ह्मणा वावृधाना॒स् तुरी॒येणामन्वत ना॒म धेनोः॒ ॥१॥
dhītī́ vā yé ánayan vācó ágraṃ mánasā vā yé 'vadann r̥tā́ni |
tr̥tī́yena bráhmaṇā vāvr̥dhānā́s turī́yeṇāmanvata nā́ma dhenóḥ ||1||
(Те), кто вел начало речи с помощью озарения
Или кто мыслью высказывал истины,
Усиливаясь благодаря третьему заклинанию,
С помощью четвертого постигли имя дойной коровы.
They who by thought have guided all that Speech hath best, or
they who with their heart have uttered words of truth,
Made stronger by the strength which the third prayer bestows,
have by the fourth prayer learned the nature of the Cow.
avś_07.001.02.
स॒ वेद पुत्रः॒ पित॒रं स॒ मात॒रं स॒ सूनु॒र् भुवत् स॒ भुवत् पु॒नर्मघः ।
स॒ द्या॒म् और्णोद् अन्त॒रिक्षं स्वः॑ स॒ इदं॒ वि॒श्वम् अभवत् स॒ आ॒भरत् ॥२॥
sá veda putráḥ pitáraṃ sá mātáraṃ sá sūnúr bhuvat sá bhuvat púnarmaghaḥ |
sá dyā́m aurṇod antárikṣaṃ svàḥ sá idáṃ víśvam abhavat sá ā́bharat ||2||
Он знает (как) сын отца, он (знает) мать,
Он был сыном, он был снова дарящим.
Он схватил небо, воздушное пространство, солнце. Он стал всем этим. Он появился.
Well knows this son his sire, he knows his mother well: he hath
been son, and he hath been illiberal.
He hath encompassed heaven, and air's mid-realm, and sky; he
hath become this All; he hath come nigh to us.