avś_07.005.01.

यज्ञे॒न यज्ञ॒म् अयजन्त देवा॒स् ता॒नि ध॒र्माणि प्रथमा॒न्य् आसन् ।
ते॒ ह ना॒कं महिमा॒नः सचन्त य॒त्र पू॒र्वे साध्याः॒ स॒न्ति देवाः॒ ॥१॥

yajñéna yajñám ayajanta devā́s tā́ni dhármāṇi prathamā́ny āsan |
té ha nā́kaṃ mahimā́naḥ sacanta yátra pū́rve sādhyā́ḥ sánti devā́ḥ ||1||

Жертву жертве пожертвовали боги -
Таковы были первые обычаи.
Эти могущества последовали на небо, Где находятся прежние боги - садхья.

The Gods adored the Sacrifice with worship: these were the
statutes of primeval ages.
Those mighty ones attained the cope of heaven, there where the
Sādhyas, Gods of old, are dwelling.

avś_07.005.02.

यज्ञो॒ बभूव स॒ आ॒ बभूव स॒ प्र॒ जज्ञे स॒ उ वावृधे पु॒नः ।
स॒ देवा॒नाम् अ॒धिपतिर् बभूव सो॒ अस्मा॒सु द्र॒विणम् आ॒ दधातु ॥२॥

yajñó babhūva sá ā́ babhūva sá prá jajñe sá u vāvr̥dhe púnaḥ |
sá devā́nām ádhipatir babhūva só asmā́su dráviṇam ā́ dadhātu ||2||

Жертва возникла, она возникла рядом, Она продолжилась, она снова возросла. Она стала верховным владыкой богов. Пусть она наделит нас имуществом!

Sacrifice was, was manifest among us: it sprang to life and then
in time grew stronger.
Then it became thedeities' lord and ruler: may it bestow on us
abundant riches.

avś_07.005.03.

य॒द् देवा॒ देवा॒न् हवि॒षा ऽयजन्ता॒मर्त्यान् म॒नसा॒ मर्त्येन ।
म॒देम त॒त्र परमे॒ व्यो॑मन् प॒श्येम त॒द् उ॒दितौ सू॒र्यस्य ॥३॥

yád devā́ devā́n havíṣā 'yajantā́martyān mánasā́ martyena |
mádema tátra paramé vyòman páśyema tád úditau sū́ryasya ||3||

Когда боги почтили богов возлиянием, Бессмертных с бессмертным духом, -
Пусть возрадуемся мы там на высшем небосводе! Пусть увидим мы это на восходе солнца!

Where the Gods worshipped Gods with their oblation, worship-
ped immortals with immortal spirit,
There in the loftiest heaven may we be happy, and look upon
that light when Sūrya rises.

avś_07.005.04.

य॒त् पु॒रुषेण हवि॒षा यज्ञं॒ देवा॒ अ॒तन्वत ।
अस्ति नु॒ त॒स्माद् ओ॒जीयो य॒द् विह॒व्येनेजिरे॒ ॥४॥

yát púruṣeṇa havíṣā yajñáṃ devā́ átanvata |
asti nú tásmād ójīyo yád vihávyenejiré ||4||

Когда боги предприняли жертвоприношение
С Пурушей как с жертвенным даром -
Более сильным, чем это, является (то),
Что они пожертвовали с помощью жертвы знания.

With their oblation, Purusha, the Gods performed a sacrifice.
A sacrifice more potent still they paid with the invoking hymn.

avś_07.005.05.

मुग्धा॒ देवा॒ उत॒ शु॒ना॒ ऽयजन्तोत॒ गो॒र् अ॒ङ्गैः पुरुधा॒ ऽयजन्त ।
य॒ इमं॒ यज्ञं॒ म॒नसा चिके॒त प्र॒ णो वोचस् त॒म् इहे॒ह॒ ब्रवः ॥५॥

mugdhā́ devā́ utá śúnā́ 'yajantotá gór áṅgaiḥ purudhā́ 'yajanta |
yá imáṃ yajñáṃ mánasā cikéta prá ṇo vocas tám ihéhá bravaḥ ||5||

Смятенные боги принесли в жертву собаку,
А также разными способами принесли в жертву члены коровы.
(Того), кто понял мыслью эту жертву,
Пусть ты нам здесь его провозгласишь, пусть ты здесь говоришь!

With dog the Gods, perplexed, have paid oblation, and with
cow's limbs in sundry sacrifices.
Invoke for us, in many a place declare him who with his mind.
hath noticed this our worship.


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.