avś_07.007.01.
दि॒तेः पुत्रा॒णाम् अ॒दितेर् अकारिषम् अ॒व देवा॒नां बृहता॒म् अनर्म॒णाम् ।
ते॒षां हि॒ धा॒म गभिष॒क् समुद्रि॒यं नै॒नान् न॒मसा परो॒ अस्ति क॒श्चन॒ ॥१॥
díteḥ putrā́ṇām áditer akāriṣam áva devā́nāṃ br̥hatā́m anarmáṇām |
téṣāṃ hí dhā́ma gabhiṣák samudríyaṃ náinān námasā paró asti káścaná ||1||
Я возвеличил помощь сыновей Дити, Адити,
Высоких невредимых богов.
Ведь глубоко в море их местопребывание.
Нет никого, кому поклонялись бы больше, чем им!
I have sung praise to Diti's sons and Aditi's, those very lofty and
invulnerable Gods.
For far within the depths of ocean is their home and in the wor-
ship paid them none excelleth these.