avś_07.020.01.

अ॒न्व् अद्य॒ नो॒ ऽनुमतिर् यज्ञं॒ देवे॒षु मन्यताम् ।
अग्नि॒श् च हव्यवा॒हनो भ॒वतां दाशु॒षे म॒म ॥१॥

ánv adyá nó 'numatir yajñáṃ devéṣu manyatām |
agníś ca havyavā́hano bhávatāṃ dāśúṣe máma ||1||

Пусть сегодня одобрит Анумати
Нашу жертву среди богов,
И Агни пусть будет перевозчиком жертвы У меня, почитателя!

Anumati approve to-day our sacrifice among the Gods!
May Agni bear mine offerings away for me the worshipper.

avś_07.020.02.

अ॒न्व् इ॒द् अनुमते त्वं॒ मं॒ससे शं॒ च नस् कृधि ।
जु॒ष॒स्व हव्य॒म् आ॒हुतं प्रजां॒ देवि ररास्व नः ॥२॥

ánv íd anumate tváṃ máṃsase śáṃ ca nas kr̥dhi |
júṣásva havyám ā́hutaṃ prajā́ṃ devi rarāsva naḥ ||2||

Пусть же ты (ее) одобришь, о Анумати,
И создай нам счастье!
Наслаждайся возлитой жертвой, Дай, о богиня, нам потомство!

Do thou, Anumati! approve, and grant us health and happiness.
Accept the offered sacrifice, and, Goddess, give us progeny.

avś_07.020.03.

अ॒नु मन्यताम् अनुम॒न्यमानः प्रजा॒वन्तं रयि॒म् अ॒क्षीयमाणम् ।
त॒स्य वयं॒ हे॒डसि मा॒पि भूम सुमृडीके॒ अस्य सुमतौ॒ स्याम ॥३॥

ánu manyatām anumányamānaḥ prajā́vantaṃ rayím ákṣīyamāṇam |
tásya vayáṃ héḍasi mā́pi bhūma sumr̥ḍīké asya sumatáu syāma ||3||

Пусть одобрит он, одобряющий,
Богатство, приносящее потомство, неиссякающее!
Да не окажемся мы во власти гнева его!
Да будем мы в милости и благожелательности у него!

May he approving in return accord us wealth inexhaustible with
store of children.
Never may we be subject to his anger, but rest in his benevo-
lence and mercy.

avś_07.020.04.

य॒त् ते ना॒म सुह॒वं सुप्रणीते॒ ऽनुमते अ॒नुमतं सुदा॒नु ।
ते॒ना नो यज्ञं॒ पिपृहि विश्ववारे रयिं॒ नो धेहि सुभगे सुवी॒रम् ॥४॥

yát te nā́ma suhávaṃ supraṇīté 'numate ánumataṃ sudā́nu |
ténā no yajñáṃ pipr̥hi viśvavāre rayíṃ no dhehi subhage suvī́ram ||4||

Имя твое, что легкопризываемо, одобрено,
Щедро, о Анумати, прекрасно ведущая, -
Им наполни нашу жертву, о обладательница всего желанного! Награди нас богатством из прекрасных мужей,
о дающая счастье!

Thy name is easy to invoke, good leader! approved, Anumati
and rich in bounty.
Source of all bonds! fill up therewith our worship, and, Blest
One! grant us wealth with goodly heroes.

avś_07.020.05.

ए॒मं॒ यज्ञ॒म् अ॒नुमतिर् जगाम सुक्षेत्र॒तायै सुवीर॒तायै सु॒जातम् ।
भद्रा॒ ह्य् अ॑स्याः प्र॒मतिर् बभू॒व से॒म॒म् यज्ञ॒म् अवतु देव॒गोपा ॥५॥

émáṃ yajñám ánumatir jagāma sukṣetrátāyai suvīrátāyai sújātam |
bhadrā́ hy àsyāḥ prámatir babhū́va sémám yajñám avatu devágopā ||5||

Анумати приблизилась к этой жертве,
Прекраснорожденной, чтоб (у нас) были хорошие поля,
хорошие мужи. Ведь забота ее (всегда) была благой. Да поможет она этой жертве как божественная защитница!

Anumati hath come to this our worship well-formed to give
good lands and valiant heroes:
For her kind care hath blessed us. God-protected, may she assist
the sacrifice we offer.

avś_07.020.06.

अ॒नुमतिः स॒र्वम् इदं॒ बभूव य॒त् ति॒ष्ठति च॒रति य॒द् उ च वि॒श्वम् ए॒जति ।
त॒स्यास् ते देवि सुमतौ॒ स्यामा॒नुमते अ॒नु हि॒ मं॒ससे नः ॥६॥

ánumatiḥ sárvam idáṃ babhūva yát tíṣṭhati cárati yád u ca víśvam éjati |
tásyās te devi sumatáu syāmā́numate ánu hí máṃsase naḥ ||6||

Анумати стала всем этим:
(Тем), что стоит, бродит, и всем, что шевелится. Да будем мы в милости у тебя такой, о богиня! О Анумати, пусть же ты одобришь нас!

Anumati became this All, whatever standeth or walketh, every-
thing that moveth.
May we enjoy thy gracious love, O Goddess. Regard us, O Anu-
mati, with favour.


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.