avś_07.021.01.
समे॒त वि॒श्वे व॒चसा प॒तिं दिव॒ ए॒को विभू॒र् अ॒तिथिर् ज॒नानाम् ।
स॒ पूर्व्यो॒ नू॒तनम् आवि॒वासत् तं॒ वर्तनि॒र् अ॒नु वावृत ए॒कम् इ॒त् पुरु॒ ॥१॥
saméta víśve vácasā pátiṃ divá éko vibhū́r átithir jánānām |
sá pūrvyó nū́tanam āvívāsat táṃ vartanír ánu vāvr̥ta ékam ít purú ||1||
Собирайтесь все, (чтобы почтить) речью господина неба! Он единственный могучий гость людей. Он древний, пусть порадует теперешнего. За ним одним много (раз) поворачивается путь.
With prayer come all together to the Lord of Heaven: he is the
peerless one, far-reaching, guest of men.
He, God of ancient time, hath gained a recent thrall; to him
alone is turned the path which all must tread.