avś_07.025.01.
य॒योर् ओ॒जसा स्कभिता॒ र॒जांसि यौ॒ वीर्यै॒र् वीर॒तमा श॒विष्ठा ।
यौ॒ प॒त्येते अ॒प्रतीतौ स॒होभिर् वि॒ष्णुम् अगन् व॒रुणं पूर्व॒हूतिः ॥१॥
yáyor ójasā skabhitā́ rájāṃsi yáu vīryáir vīrátamā śáviṣṭhā |
yáu pátyete ápratītau sáhobhir víṣṇum agan váruṇaṃ pūrváhūtiḥ ||1||
Чьей мощью укреплены просторы,
Кто мужественными деяниями самые мужественные,
самые могучие, Кто благодаря (своим) силам господствует, не имея равных, - К Вишну, к Варуне отправился первый призыв!
The early morning prayer hath come to Vishnu and Varuna,
Lords through might, whom none hath equalled,
Gods by whose power the realms of air were stablished, strongest
and most heroic in their vigour.
avś_07.025.02.
य॒स्येदं॒ प्रदि॒शि य॒द् विरो॒चते प्र॒ चा॒नति वि॒ च च॒ष्टे श॒चीभिः ।
पुरा॒ देव॒स्य ध॒र्मणा स॒होभिर् वि॒ष्णुम् अगन् व॒रुणं पूर्व॒हूतिः ॥२॥
yásyedáṃ pradíśi yád virócate prá cā́nati ví ca cáṣṭe śácībhiḥ |
purā́ devásya dhármaṇā sáhobhir víṣṇum agan váruṇaṃ pūrváhūtiḥ ||2||
В чью сторону здесь (направлено то), что светится,
И дышит, и мощно разглядывает,
Издавна, по закону бога (его) силами -
К Вишну, к Варуне отправился первый призыв!
The early prayer hath ever come to Vishnu and Varuna by that
God's high power and statute.
In whose control is all this world that shineth, all that hath
powers to see and all that breatheth.