avś_07.037.01.

अभि॒ त्वा म॒नुजातेन द॒धामि म॒म वा॒ससा ।
या॒था॒ ऽसो म॒म के॒वलो ना॒न्या॒सां कीर्त॒याश् चन॒ ॥१॥

abhí tvā mánujātena dádhāmi máma vā́sasā |
yā́thā́ 'so máma kévalo nā́nyā́sāṃ kīrtáyāś caná ||1||

Тебя я окутываю Своей одеждой, порожденной Ману, Чтобы был ты только мой, И других (женщин) ты даже не поминай!

With this my robe, inherited from Manu, I envelop thee,
So that thou mayst be all mine own and give no thought to other
dames.

I envelope thee in my garment that was produced by Manu (the first man), that thou shalt be mine alone, shalt not even discourse of other women!


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.