avś_07.040.01.

य॒स्य व्रतं॒ पश॒वो य॒न्ति स॒र्वे य॒स्य व्रत॒ उपतिष्ठन्त आ॒पः ।
य॒स्य व्रते॒ पुष्टप॒तिर् नि॒विष्टस् तं॒ स॒रस्वन्तम् अ॒वसे हवामहे ॥१॥

yásya vratáṃ paśávo yánti sárve yásya vratá upatiṣṭhanta ā́paḥ |
yásya vraté puṣṭapátir níviṣṭas táṃ sárasvantam ávase havāmahe ||1||

Чьему завету следуют все домашние животные,
В чьем завете пребывают воды,
В чьем завете находится господин процветания, Этого Сарасвата мы призываем на помощь.

We call Sarasvān, under whose protection all cattle wander, to
preserve and aid us,
Him in whose ordinance abide the waters, to whose command
the Lord of Plenty listens.

avś_07.040.02.

आ॒ प्रत्य॒ञ्चं दाशु॒षे दाश्वं॒सं स॒रस्वन्तं पुष्टप॒तिं रयिष्ठा॒म् ।
राय॒स् पो॒षं श्रवस्युं॒ व॒साना इह॒ स॒दनं रयीणा॒म् ॥२॥

ā́ pratyáñcaṃ dāśúṣe dāśváṃsaṃ sárasvantaṃ puṣṭapátiṃ rayiṣṭhā́m |
rāyás póṣaṃ śravasyúṃ vásānā ihá sádanaṃ rayīṇā́m ||2||

Рядясь в процветание богатства, стремящееся к славе,
Мы хотим призвать сюда Сарасвата, вместилище богатств,
Почитающего почитающего (его), идя (ему) навстречу,
Господина процветания, пребывающего в богатстве.

Abiding here let us invoke Sarasvān, the seat of riches, glorious,
wealth-increaser,
Him who inclines and gives to him who worships, the rich pos-
sessor and the Lord of Fulness.


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.