avś_07.044.01.

उभा॒ जिग्यथुर् न॒ प॒रा जयेथे न॒ प॒रा जिग्ये कतर॒श् चनै॒नयोः ।
इ॒न्द्रश् च विष्णो य॒द् अ॒पस्पृधेथां त्रेधा॒ सह॒स्रं वि॒ त॒द् ऐरयेथाम् ॥१॥

ubhā́ jigyathur ná párā jayethe ná párā jigye kataráś canáinayoḥ |
índraś ca viṣṇo yád ápaspr̥dhethāṃ tredhā́ sahásraṃ ví tád airayethām ||1||

Вы оба (всегда) побеждали. Вы не терпите поражения (и сейчас): Ни один из этих двоих (никогда) не терпел поражения. О Индра и Вишну, когда вы соперничали друг с другом, Вы разделили между собой на три части тысячу (коров).

Ye twain have conquered, and have not been vanquished: not
either of the pair hath been defeated.
Ye, Indra Vishnu, when ye fought your battle; produced this
infinite with three divisions.


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.