avś_07.047.01.

कुहूं॒ देवीं॒ सुकृ॒तं विद्मना॒पसम् अस्मि॒न् यज्ञे॒ सुह॒वा जोहवीमि ।
सा॒ नो रयिं॒ विश्व॒वारं नि॒ यछाद् द॒दातु वीर॒म् शत॒दायम् उक्थ्य॑म् ॥१॥

kuhū́ṃ devī́ṃ sukŕ̥taṃ vidmanā́pasam asmín yajñé suhávā johavīmi |
sā́ no rayíṃ viśvávāraṃ ní yachād dádātu vīrám śatádāyam ukthyàm ||1||

Богиню Куху, творящую добро, умело действующую,
Я зову прекрасным призывом на этом жертвоприношении. Пусть наградит она нас богатством из всего стоящего! Пусть подарит она драгоценного сына, достойного хвалы!

Oft in this sacrifice with favoured cry I call Kuhū, beneficent
Goddess, skilled in all her works.
May she vouchsafe us wealth with every boon, and give a, hero
meet for praise who gives a hundred gifts.

avś_07.047.02.

कुहू॒र् देवा॒नाम् अमृ॒तस्य प॒त्नी ह॒व्या नो अस्य हवि॒षो जुषेत ।
शृनोतु यज्ञ॒म् उशती॒ नो अद्य॒ राय॒स् पो॒षं चिकितु॒षी दधातु ॥२॥

kuhū́r devā́nām amŕ̥tasya pátnī hávyā no asya havíṣo juṣeta |
śr̥notu yajñám uśatī́ no adyá rāyás póṣaṃ cikitúṣī dadhātu ||2||

Пусть Куху, супруга богов, (повелительница) бессмертия,
достойная призывов, Наслаждается этой нашей жертвой! Пусть она охотно услышит сегодня нашу жертву! Внимательная, пусть дарует процветание богатства!

Kuhl), the Queen of Gods and immortality, called to assist,
enjoy this sacrifice of' ours!
Let her, desirous of our worship, hear to-day: may she,
intelligent, give increase of our wealth.


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.