avś_07.062.01.

अय॒म् अग्निः॒ स॒त्पतिर् वृद्ध॒वृष्णो रथी॒व पत्ती॒न् अजयत् पुरो॒हितः ।
ना॒भा पृथिव्यां॒ नि॒हितो द॒विद्युतद् अधस्पदं॒ कृणुतां ये॒ पृतन्य॒वः ॥१॥

ayám agníḥ sátpatir vr̥ddhávr̥ṣṇo rathī́va pattī́n ajayat puróhitaḥ |
nā́bhā pr̥thivyā́ṃ níhito dávidyutad adhaspadáṃ kr̥ṇutāṃ yé pr̥tanyávaḥ ||1||

Этот Агни, господин добра, домашний жрец, Высокомужественный, победил (врагов), как колесничий -
пеших воинов. Заложенный на пупе земли, ярко пламенея, Пусть бросит он (нам) под ноги (тех), кто хочет сражаться (с нами)!

Like a car-warrior, Agni here, grown mighty, Lord of the brave,
Chief Priest, hath conquered footmen.
Laid on earth's centre he hath flashed and glittered. Low may
he lay our enemies beneath us.


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.