avś_07.063.01.

पृतनाजि॒तं स॒हमानम् अग्नि॒म् उक्थ्यै॒र् हवामहे परमा॒त् सध॒स्थात् ।
स॒ नः पर्षद् अ॒ति दुर्गा॒णि वि॒श्वा क्षा॒मद् देवो॒ ऽति दुरिता॒न्य् अग्निः॒ ॥१॥

pr̥tanājítaṃ sáhamānam agním ukthyáir havāmahe paramā́t sadhásthāt |
sá naḥ parṣad áti durgā́ṇi víśvā kṣā́mad devó 'ti duritā́ny agníḥ ||1||

Агни, побеждающего в сражениях, осиливающего, Мы призываем песнями из самого высокого места. Пусть он переправит нас через все трудности! Пусть перешагнет через трудности бог Агни!

We call with lauds from his most lofty dwelling victorious Agni,
conqueror in battles.
May he conveyus over all distresses, may the God Agni bear us
past our troubles.


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.