avś_07.065.01.
प्रतीची॒नफलो हि॒ त्व॒म् अ॒पामार्ग रुरो॒हिथ ।
स॒र्वान् म॒च् छप॒थाम् अ॒धि व॒रीयो यवया इतः॒ ॥१॥
pratīcī́naphalo hí tvám ápāmārga ruróhitha |
sárvān mác chapáthām ádhi várīyo yavayā itáḥ ||1||
Раз ты, апамарга, выросла
С плодами назад,
Все проклятия от меня Прогони подальше отсюда!
With retroverted fruit hast thou, O Apāmārga, sprung and
grown.
Hence into distance most remote drive every curse away from,
me.
With fruit turned backward thou verily didst grow, O apāmārga: do thou drive all curses quite far away from here!
avś_07.065.02.
य॒द् दुष्कृतं॒ य॒च् छ॒मलं य॒द् वा चेरिम पाप॒या ।
त्व॒या त॒द् विश्वतोमुखा॒पामार्गा॒प मृज्महे ॥२॥
yád duṣkr̥táṃ yác chámalaṃ yád vā cerima pāpáyā |
tváyā tád viśvatomukhā́pāmārgā́pa mr̥jmahe ||2||
Что плохо сделано, что осквернение Или что использовали мы во зло - Тобою, о апамарга с лицом во все стороны, Мы стираем это прочь!
Whatever evil we have done, whatever vile or sinful act,
With thee, O Apāmārga, who lookest all ways, we wipe it off.
The evil deeds and foul, or the sinful acts which we have committed, with thee, O apāmārga, whose face is turned to every side, do we wipe them out (apa mrigmahe).
avś_07.065.03.
श्याव॒दता कुनखि॒ना बण्डे॒न य॒त् सहा॒सिम॒ ।
अ॒पामार्ग त्व॒या वयं॒ स॒र्वं त॒द् अ॒प मृज्महे ॥३॥
śyāvádatā kunakhínā baṇḍéna yát sahā́simá |
ápāmārga tváyā vayáṃ sárvaṃ tád ápa mr̥jmahe ||3||
Если были мы вместе с тем, у кого черный зуб, Плохой ноготь, вместе с увечным -
О апамарга, тобою мы Всё это стираем прочь.
If with the cripple we have lived, whose teeth are black and
nails deformed,
With thee, O Apāmārga, we wipe all that ill away from us.
If we have sat together with one who has black teeth, or diseased nails, or one who is deformed, with thee, O apāmārga, we wipe all that out (apa mrigmahe).