avś_07.078.01.
वि॒ ते मुञ्चामि रशनां॒ वि॒ यो॒क्त्रं वि॒ नियो॒जनम् ।
इहै॒व॒ त्व॒म् अ॒जस्र एध्य् अग्ने ॥१॥
ví te muñcāmi raśanā́ṃ ví yóktraṃ ví niyójanam |
iháivá tvám ájasra edhy agne ||1||
Я расслабляю тебе веревку, Рас(слабляю) сбрую, рас(слабляю) повод. Только сюда ты приходи, неутомимый Агни!
I free thee from the cord, I loose the bond, I loose the fastening.
Even here, perpetual, Agni, wax thou strong.
avś_07.078.02.
अस्मै॒ क्षत्रा॒णि धार॒यन्तम् अग्ने युन॒ज्मि त्वा ब्र॒ह्मणा दै॒व्येन ।
दीदिह्य् अ॑स्म॒भ्यं द्र॒विणेह॒ भद्रं॒ प्रे॒मं॒ वोचो हविर्दा॒म् देव॒तासु ॥२॥
asmái kṣatrā́ṇi dhāráyantam agne yunájmi tvā bráhmaṇā dáivyena |
dīdihy àsmábhyaṃ dráviṇehá bhadráṃ prémáṃ voco havirdā́m devátāsu ||2||
Тебя, поддерживающего для него владения, о Агни, Я запрягаю божественным заклинанием. Воссвети нам здесь прекрасное имущество! Провозгласи среди божеств этого (человека)
как дающего возлияния!
I with celestial prayer appoint thee, Agni, maintainer of this
man in princely powers.
Here brightly shine for us with wealth: declare thou to Gods
this favoured giver of oblations.