avś_15.003.01.
स॒ संवत्सर॒म् ऊर्ध्वो॑ ऽतिष्ठत् तं॒ देवा॒ अब्रुवन् व्रा॒त्य किं॒ नु॒ तिष्ठसी॒ति ॥१॥
sá saṃvatsarám ūrdhvò 'tiṣṭhat táṃ devā́ abruvan vrā́tya kíṃ nú tiṣṭhasī́ti ||1||
Парьяя 3Он прямо стоял год. Ему сказали боги: "Вратья, что ты сейчас стоишь?"
For a whole year he stood erect. The Gods said unto him, Why
standest thou, O Vrātya? He answered and said, Let them
bring my couch.
avś_15.003.02.
सो॑ ऽब्रवीद् आसन्दीं॒ मे सं॒ भरन्त्व् इ॒ति ॥२॥
sò 'bravīd āsandī́ṃ me sáṃ bharantv íti ||2||
Он сказал: "Пусть принесут мне деревянное сиденье".
avś_15.003.03.
त॒स्मै व्रा॒त्यायासन्दीं॒ स॒म् अभरन् ॥३॥
tásmai vrā́tyāyāsandī́ṃ sám abharan ||3||
Этому вратье принесли деревянное сиденье.
They brought the couch for that Vrātya.
avś_15.003.04.
त॒स्या ग्रीष्म॒श् च वसन्त॒श् च द्वौ॒ पा॒दाव् आ॒स्तां शर॒च् च वर्षा॒श् च द्वौ॒ ॥४॥
tásyā grīṣmáś ca vasantáś ca dváu pā́dāv ā́stāṃ śarác ca varṣā́ś ca dváu ||4||
Лето и весна были у него двумя ногами, осень и дожди - (тоже) двумя.
Two of its feet were Summer and Spring, and two were Autumn
and the Rains.
avś_15.003.05.
बृह॒च् च रथन्तरं॒ चानूच्ये॑ आ॒स्तां यज्ञायज्ञि॒यं च वामदेव्यं॒ च तिरश्च्ये॑ ॥५॥
br̥hác ca rathantaráṃ cānūcyè ā́stāṃ yajñāyajñíyaṃ ca vāmadevyáṃ ca tiraścyè ||5||
(Мелодии) брихат и ратхантара были продольными, яджняядж-ния и вамадевья - поперечными.
Brihat and Rathantara were the two long boards, Yajnāyajniya
and Vāmadevya the two cross-boards.
avś_15.003.06.
ऋ॒चः प्रा॒ञ्चस् त॒न्तवो य॒जूंषि तिर्य॒ञ्चः ॥६॥
ŕ̥caḥ prā́ñcas tántavo yájūṃṣi tiryáñcaḥ ||6||
Гимны - направленные вперед нити, жертвенные формулы - поперечные.
Holy verses were the strings lengthwise, and Yajus formulas the
cross-tapes.
avś_15.003.07.
वे॒द आस्त॒रणं ब्र॒ह्मोपब॒र्हणम् ॥७॥
véda āstáraṇaṃ bráhmopabárhaṇam ||7||
Веда - подстилка, брахман - подушка.
Sacred lore was the blanket, Devotion the coverlet.
avś_15.003.08.
सा॒मासाद॒ उद्गीथो॑ ऽपश्रयः॒ ॥८॥
sā́māsādá udgīthò 'paśrayáḥ ||8||
Мелодия - сиденье, песнопение - покрывало (?).
The Sāman was the Cushion, and chanting the bolster.
avś_15.003.09.
ता॒म् आसन्दीं॒ व्रा॒त्य आ॒रोहत् ॥९॥
tā́m āsandī́ṃ vrā́tya ā́rohat ||9||
Вратья взобрался на это сиденье.
The Vrātya ascended that couch.
avś_15.003.10.
त॒स्य देवजनाः॒ परिष्कन्दा॒ आ॒सन्त् संकल्पाः॒ प्रहाय्या॑ वि॒श्वानि भूता॒न्य् उपस॒दः ॥१०॥
tásya devajanā́ḥ pariṣkandā́ ā́sant saṃkalpā́ḥ prahāyyā̀ víśvāni bhūtā́ny upasádaḥ ||10||
Божественный народ был его слугами, намерения - посланцами, все существа - помощниками.
The hosts of Gods were his attendants, solemn vows his
messengers, and all creatures his worshippers.
avś_15.003.11.
वि॒श्वान्य् एवा॒स्य भूता॒न्य् उपस॒दो भवन्ति य॒ एवं॒ वे॒द ॥११॥
víśvāny evā́sya bhūtā́ny upasádo bhavanti yá eváṃ véda ||11||
Кто так знает, у того все существа становятся помощниками.
All creatures become the worshippers of him who possesses this
knowledge.