avś_15.003.01.

स॒ संवत्सर॒म् ऊर्ध्वो॑ ऽतिष्ठत् तं॒ देवा॒ अब्रुवन् व्रा॒त्य किं॒ नु॒ तिष्ठसी॒ति ॥१॥

sá saṃvatsarám ūrdhvò 'tiṣṭhat táṃ devā́ abruvan vrā́tya kíṃ nú tiṣṭhasī́ti ||1||

Парьяя 3Он прямо стоял год. Ему сказали боги: "Вратья, что ты сейчас стоишь?"

For a whole year he stood erect. The Gods said unto him, Why
standest thou, O Vrātya? He answered and said, Let them
bring my couch.

avś_15.003.02.

सो॑ ऽब्रवीद् आसन्दीं॒ मे सं॒ भरन्त्व् इ॒ति ॥२॥

sò 'bravīd āsandī́ṃ me sáṃ bharantv íti ||2||

Он сказал: "Пусть принесут мне деревянное сиденье".

avś_15.003.03.

त॒स्मै व्रा॒त्यायासन्दीं॒ स॒म् अभरन् ॥३॥

tásmai vrā́tyāyāsandī́ṃ sám abharan ||3||

Этому вратье принесли деревянное сиденье.

They brought the couch for that Vrātya.

avś_15.003.04.

त॒स्या ग्रीष्म॒श् च वसन्त॒श् च द्वौ॒ पा॒दाव् आ॒स्तां शर॒च् च वर्षा॒श् च द्वौ॒ ॥४॥

tásyā grīṣmáś ca vasantáś ca dváu pā́dāv ā́stāṃ śarác ca varṣā́ś ca dváu ||4||

Лето и весна были у него двумя ногами, осень и дожди - (тоже) двумя.

Two of its feet were Summer and Spring, and two were Autumn
and the Rains.

avś_15.003.05.

बृह॒च् च रथन्तरं॒ चानूच्ये॑ आ॒स्तां यज्ञायज्ञि॒यं च वामदेव्यं॒ च तिरश्च्ये॑ ॥५॥

br̥hác ca rathantaráṃ cānūcyè ā́stāṃ yajñāyajñíyaṃ ca vāmadevyáṃ ca tiraścyè ||5||

(Мелодии) брихат и ратхантара были продольными, яджняядж-ния и вамадевья - поперечными.

Brihat and Rathantara were the two long boards, Yajnāyajniya
and Vāmadevya the two cross-boards.

avś_15.003.06.

ऋ॒चः प्रा॒ञ्चस् त॒न्तवो य॒जूंषि तिर्य॒ञ्चः ॥६॥

ŕ̥caḥ prā́ñcas tántavo yájūṃṣi tiryáñcaḥ ||6||

Гимны - направленные вперед нити, жертвенные формулы - поперечные.

Holy verses were the strings lengthwise, and Yajus formulas the
cross-tapes.

avś_15.003.07.

वे॒द आस्त॒रणं ब्र॒ह्मोपब॒र्हणम् ॥७॥

véda āstáraṇaṃ bráhmopabárhaṇam ||7||

Веда - подстилка, брахман - подушка.

Sacred lore was the blanket, Devotion the coverlet.

avś_15.003.08.

सा॒मासाद॒ उद्गीथो॑ ऽपश्रयः॒ ॥८॥

sā́māsādá udgīthò 'paśrayáḥ ||8||

Мелодия - сиденье, песнопение - покрывало (?).

The Sāman was the Cushion, and chanting the bolster.

avś_15.003.09.

ता॒म् आसन्दीं॒ व्रा॒त्य आ॒रोहत् ॥९॥

tā́m āsandī́ṃ vrā́tya ā́rohat ||9||

Вратья взобрался на это сиденье.

The Vrātya ascended that couch.

avś_15.003.10.

त॒स्य देवजनाः॒ परिष्कन्दा॒ आ॒सन्त् संकल्पाः॒ प्रहाय्या॑ वि॒श्वानि भूता॒न्य् उपस॒दः ॥१०॥

tásya devajanā́ḥ pariṣkandā́ ā́sant saṃkalpā́ḥ prahāyyā̀ víśvāni bhūtā́ny upasádaḥ ||10||

Божественный народ был его слугами, намерения - посланцами, все существа - помощниками.

The hosts of Gods were his attendants, solemn vows his
messengers, and all creatures his worshippers.

avś_15.003.11.

वि॒श्वान्य् एवा॒स्य भूता॒न्य् उपस॒दो भवन्ति य॒ एवं॒ वे॒द ॥११॥

víśvāny evā́sya bhūtā́ny upasádo bhavanti yá eváṃ véda ||11||

Кто так знает, у того все существа становятся помощниками.

All creatures become the worshippers of him who possesses this
knowledge.


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.