avś_15.004.01.
त॒स्मै प्रा॒च्या दिशः॒ । [१]
tásmai prā́cyā diśáḥ | [1]
Парьяя 4Для него с восточной стороны.
For him they made the two Spring months protectors from the
eastern region, and Brihat and Rathantara superintendents.
The two Spring months protect from the eastern region, and
Brihat and Rathantara superintend, the man who possesses this
knowledge. For him they made the two Summer months pro-
tectors from the southern region, and Yajnāyajniya and
Vāmadevya superintendents. The two Summer months, etc. as
in Verse 1,
avś_15.004.02.
वासन्तौ॒ मा॒सौ गोप्ता॒राव् अ॒कुर्वन् बृह॒च् च रथन्तरं॒ चानुष्ठाता॒रौ । [२]
vāsantáu mā́sau goptā́rāv ákurvan br̥hác ca rathantaráṃ cānuṣṭhātā́rau | [2]
Два весенних месяца сделали хранителями, (мелодии) брихат и ратхантара - двумя спутниками.
avś_15.004.03.
वासन्ता॒व् एनं मा॒सौ प्रा॒च्या दिशो॒ गोपायतो बृह॒च् च रथन्तरं॒ चा॒नु तिष्ठतो य॒ एवं॒ वे॒द ॥१॥ [३]
vāsantā́v enaṃ mā́sau prā́cyā diśó gopāyato br̥hác ca rathantaráṃ cā́nu tiṣṭhato yá eváṃ véda ||1|| [3]
Два весенних месяца охраняют того с восточной стороны, а (ме-лодии) брихат и ратхантара сопутствуют (тому), кто так знает.
They made the two Rain months, his protectors from the western
region, and Vairūpa and Vairaja superintendents. The two
Rain months, etc. as above.
avś_15.004.04.
त॒स्मै द॒क्षिणाया दिशः॒ । [४]
tásmai dákṣiṇāyā diśáḥ | [4]
Для него с южной стороны.
They made the two Autumn months his protectors from the
northern region, and Syaita and Naudhasa superintendents.
The two Autumn months. etc. as above.
avś_15.004.05.
ग्रै॒ष्मौ मा॒सौ गोप्ता॒राव् अ॒कुर्वन् यज्ञायज्ञि॒यं च वामदेव्यं॒ चानुष्ठाता॒रौ । [५]
gráiṣmau mā́sau goptā́rāv ákurvan yajñāyajñíyaṃ ca vāmadevyáṃ cānuṣṭhātā́rau | [5]
Два летних месяца сделали хранителями, а (мелодии) яджня-яджния и вамадевья - двумя спутниками.
They made the two Winter months his protectors from the
region of the nadir, and earth and Agni superintendents. The
two Winter months, etc.
avś_15.004.06.
ग्रै॒ष्माव् एनं मा॒सौ द॒क्षिणाया दिशो॒ गोपायतो
gráiṣmāv enaṃ mā́sau dákṣiṇāyā diśó gopāyato
Два летних месяца охраняют того с южной стороны, а (мелодии) яджняяджния и вамадевья сопутствуют (тому), кто так знает.
They made the two Dewy months his protectors from the region
of the zenith, and Heaven and the Ādityas superintendents.
The two Dewy months, etc.
avś_15.004.07.
त॒स्मै प्रती॒च्या दिशः॒ । [७]
tásmai pratī́cyā diśáḥ | [7]
Для него с западной стороны.
avś_15.004.08.
वा॒र्षिकौ मा॒सौ गोप्ता॒राव् अ॒कुर्वन् वैरूपं॒ च वैराजं॒ चानुष्ठाता॒रौ । [८]
vā́rṣikau mā́sau goptā́rāv ákurvan vairūpáṃ ca vairājáṃ cānuṣṭhātā́rau | [8]
Два дождливых месяца сделали хранителями, а (мелодии) вай-руна и вайраджа - двумя спутниками.
avś_15.004.09.
वा॒र्षिकाव् एनं मा॒सौ प्रती॒च्या दिशो॒ गोपायतो वैरूपं॒ च वैराजं॒ चा॒नु तिष्ठतो य॒ एवं॒ वे॒द ॥३॥ [९]
vā́rṣikāv enaṃ mā́sau pratī́cyā diśó gopāyato vairūpáṃ ca vairājáṃ cā́nu tiṣṭhato yá eváṃ véda ||3|| [9]
Два дождливых месяца охраняют того с западной стороны, а (мелодии) вайрупа и вайраджа сопутствуют (тому), кто так знает.
avś_15.004.10.
त॒स्मा उ॒दीच्या दिशः॒ । [१०]
tásmā údīcyā diśáḥ | [10]
Для него с северной стороны.
avś_15.004.11.
शारदौ॒ मा॒सौ गोप्ता॒राव् अ॒कुर्वं छ्यैतं॒ च नौधसं॒ चानुष्ठाता॒रौ । [११]
śāradáu mā́sau goptā́rāv ákurvaṃ chyaitáṃ ca naudhasáṃ cānuṣṭhātā́rau | [11]
Два осенних месяца сделали хранителями, а (мелодии) шьяйта и наудхаса - двумя спутниками.
avś_15.004.12.
शारदा॒व् एनं मा॒साव् उ॒दीच्या दिशो॒ गोपायतः श्यैतं॒ च नौधसं॒ चा॒नु तिष्ठतो य॒ एवं॒ वे॒द ॥४॥ [१२]
śāradā́v enaṃ mā́sāv údīcyā diśó gopāyataḥ śyaitáṃ ca naudhasáṃ cā́nu tiṣṭhato yá eváṃ véda ||4|| [12]
Два осенних месяца охраняют того с северной стороны, а (мелодии) шьяйта и наудхаса сопутствуют (тому), кто так знает.
avś_15.004.13.
त॒स्मै ध्रुवा॒या दिशः॒ । [१३]
tásmai dhruvā́yā diśáḥ | [13]
Для него с прочной стороны.
avś_15.004.14.
हैमनौ॒ मा॒सौ गोप्ता॒राव् अ॒कुर्वन् भू॒मिं चाग्निं॒ चानुष्ठाता॒रौ । [१४]
haimanáu mā́sau goptā́rāv ákurvan bhū́miṃ cāgníṃ cānuṣṭhātā́rau | [14]
Два зимних месяца сделали хранителями, а землю и огонь - двумя спутниками.
avś_15.004.15.
हैमना॒व् एनं मा॒सौ ध्रुवा॒या दिशो॒ गोपायतो भू॒मिश् चाग्नि॒श् चा॒नु तिष्ठतो य॒ एवं॒ वे॒द ॥५॥ [१५]
haimanā́v enaṃ mā́sau dhruvā́yā diśó gopāyato bhū́miś cāgníś cā́nu tiṣṭhato yá eváṃ véda ||5|| [15]
Два зимних месяца охраняют того с прочной стороны, а земля и огонь сопутствуют (тому), кто так знает.
avś_15.004.16.
त॒स्मा ऊर्ध्वा॒या दिशः॒ । [१६]
tásmā ūrdhvā́yā diśáḥ | [16]
Для него с направленной вверх стороны.
avś_15.004.17.
शैशिरौ॒ मा॒सौ गोप्ता॒राव् अ॒कुर्वन् दि॒वं चादित्यं॒ चानुष्ठाता॒रौ । [१७]
śaiśiráu mā́sau goptā́rāv ákurvan dívaṃ cādityáṃ cānuṣṭhātā́rau | [17]
Два прохладных месяца сделали хранителями, а небо и солнце - двумя спутниками.
avś_15.004.18.
शैशिरा॒व् एनं मा॒साव् ऊर्ध्वा॒या दिशो॒ गोपायतो द्यौ॒श् चादित्य॒श् चा॒नु तिष्ठतो य॒ एवं॒ वे॒द ॥६॥ [१८]
śaiśirā́v enaṃ mā́sāv ūrdhvā́yā diśó gopāyato dyáuś cādityáś cā́nu tiṣṭhato yá eváṃ véda ||6|| [18]
Два прохладных месяца охраняют того с направленной вверх стороны, а небо и солнце сопутствуют (тому), кто так знает.