avś_15.015.01.

त॒स्य व्रा॒त्यस्य ॥१॥

tásya vrā́tyasya ||1||

Парьяя 15У этого Вратьи

Of that Vrātya.

avś_15.015.02.

सप्त॒ प्राणाः॒ सप्ता॒पानाः॒ सप्त॒ व्यानाः॒ ॥२॥

saptá prāṇā́ḥ saptā́pānā́ḥ saptá vyānā́ḥ ||2||

Семь вдохов, семь выдохов, семь внутренних дыханий.

There are seven vital airs, seven downward breaths, seven diff-
used breaths.

avś_15.015.03.

यो॑ ऽस्य प्रथमः॒ प्राण॒ ऊर्ध्वो॒ ना॒मायं॒ सो॒ अग्निः॒ ॥३॥

yò 'sya prathamáḥ prāṇá ūrdhvó nā́māyáṃ só agníḥ ||3||

У этого Вратьи (тот) его вдох, который у него первый, "направ-ленный вверх" по имени, это этот Агни.

His first vital breath, called Upward, is this Agni.

avś_15.015.04.

यो॑ ऽस्य द्विती॒यः प्राणः॒ प्रौ॒ढो ना॒मासौ॒ स॒ आदित्यः॒ ॥४॥

yò 'sya dvitī́yaḥ prāṇáḥ práuḍho nā́māsáu sá ādityáḥ ||4||

У этого Вратьи (тот) его вдох, который у него второй, "втянутый" (?) по имени, это тот Адитья.

His second vital breath, called Mature, is that Āditya.

avś_15.015.05.

यो॑ ऽस्य तृती॒यः प्राणो॑ ऽभ्यू॑ढो ना॒मासौ॒ स॒ चन्द्र॒माः ॥५॥

yò 'sya tr̥tī́yaḥ prāṇò 'bhyū̀ḍho nā́māsáu sá candrámāḥ ||5||

У этого Вратьи (тот) его вдох, который у него третий, "сдвинутый" (?) по имени, это та луна.

His third vital breath, called Approached, is that Moon.

avś_15.015.06.

यो॑ ऽस्य चतुर्थः॒ प्राणो॒ विभू॒र् ना॒मायं॒ स॒ प॒वमानः ॥६॥

yò 'sya caturtháḥ prāṇó vibhū́r nā́māyáṃ sá pávamānaḥ ||6||

У этого Вратьи (тот) его вдох, который у него четвертый, "мощный" по имени, это очищающийся.

His fourth vital breath, called Pervading is this Pavamāna.

avś_15.015.07.

यो॑ ऽस्य पञ्चमः॒ प्राणो॒ यो॒निर् ना॒म ता॒ इमा॒ आ॒पः ॥७॥

yò 'sya pañcamáḥ prāṇó yónir nā́ma tā́ imā́ ā́paḥ ||7||

У этого Вратьи (тот) его вдох, который у него пятый, "лоно" по имени, это те воды.

His fifth vital breath, called Source, are these Waters.

avś_15.015.08.

यो॑ ऽस्य षष्ठः॒ प्राणः॒ प्रियो॒ ना॒म त॒ इमे॒ पश॒वः ॥८॥

yò 'sya ṣaṣṭháḥ prāṇáḥ priyó nā́ma tá imé paśávaḥ ||8||

У этого Вратьи (тот) его вдох, который у него шестой, "приятный" по имени, это эти домашние животные.

His sixth vital breath, called Dear, are these domestic animals.

avś_15.015.09.

यो॑ ऽस्य सप्तमः॒ प्राणो॒ ऽपरिमितो ना॒म ता॒ इमाः॒ प्रजाः॒ ॥९॥

yò 'sya saptamáḥ prāṇó 'parimito nā́ma tā́ imā́ḥ prajā́ḥ ||9||

У этого Вратьи (тот) его вдох, который седьмой, "неограниченный" по имени, это эти потомки.

His seventh vital breath, called Unlimited, are these creatures.


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.