avś_15.018.01.

त॒स्य व्रा॒त्यस्य ॥१॥

tásya vrā́tyasya ||1||

Парьяя 18У этого Вратьи,

Of that Vrātya.

avś_15.018.02.

य॒द् अस्य द॒क्षिणम् अ॒क्ष्य् असौ॒ स॒ आदित्यो॒ य॒द् अस्य सव्य॒म् अ॒क्ष्य् असौ॒ स॒ चन्द्र॒माः ॥२॥

yád asya dákṣiṇam ákṣy asáu sá ādityó yád asya savyám ákṣy asáu sá candrámāḥ ||2||

Что касается его правого глаза, это то солнце. Что касается его левого глаза - это та луна.

The right eye is the Sun and the left eye is the Moon.

avś_15.018.03.

यो॑ ऽस्य द॒क्षिणः क॒र्णो ऽयं॒ सो॒ अग्नि॒र् यो॑ ऽस्य सव्यः॒ क॒र्णो ऽयं॒ स॒ प॒वमानः ॥३॥

yò 'sya dákṣiṇaḥ kárṇo 'yáṃ só agnír yò 'sya savyáḥ kárṇo 'yáṃ sá pávamānaḥ ||3||

Что касается его правого уха - это (вот) этот огонь. Что касается его левого уха - это (вот) этот очищающийся.

His right ear is Agni and his left ear is Pavamāna.

avś_15.018.04.

अहोरात्रे॒ ना॒सिके दि॒तिश् चा॒दितिश् च शीर्षकपाले॒ संवत्सरः॒ शि॒रः ॥४॥

ahorātré nā́sike dítiś cā́ditiś ca śīrṣakapālé saṃvatsaráḥ śíraḥ ||4||

День-и-ночь - (его) ноздри. Дити и Адити - две половины черепа; год - голова.

Day and Night are his nostrils. Diti and Aditi are his head and
skull.

avś_15.018.05.

अ॒ह्ना प्रत्य॒ङ् व्रा॒त्यो रा॒त्र्या प्रा॒ङ् न॒मो व्रा॒त्याय ॥५॥

áhnā pratyáṅ vrā́tyo rā́tryā prā́ṅ námo vrā́tyāya ||5||

Днем Вратья обращен на запад, ночью - на восток - поклонение Вратье!

By day the Vrātya is turned westward, by night he is turned
eastward. Worship to the Vrātya!


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.