avś_16.008.01.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जस्

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjas

Парьяя 8Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск -, наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши.

Whatever we have gained, whatever hath accrued to us, our
Right, our energy, our Devotion, our heavenly light, our
sacrifice, our domestic animals, our offspring, our men,—from
all share herein we exclude Such-an-one, descendant of Such-
an-one, son of Such-a-woman. Let him not be freed from the
noose of Grāhi. Here I bind up his splendour, his energy, his
vital breath, his life, and cast him down beneath me.

avś_16.008.02.

जित॒म् अस्माकम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
स॒ नि॒रृत्याः पा॒शान् मा॒ मोचि ॥२॥

jitám asmākam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
sá nírr̥tyāḥ pā́śān mā́ moci ||2||

От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является.

Whatever we have gained, etc. (as in verse 1). Let him not be
freed from the noose of Nirriti, etc.

avś_16.008.03.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
सो॒ ऽभूत्याः पा॒शान् मा॒ मोचि ॥३॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
só 'bhūtyāḥ pā́śān mā́ moci ||3||

Да не освободится он из петли Грахи!

Whatever we have gained, etc. Let him not be freed from the
noose of misery, etc.

avś_16.008.04.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
स॒ नि॒र्भूत्याः पा॒शान् मा॒ मोचि ॥४॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
sá nírbhūtyāḥ pā́śān mā́ moci ||4||

Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

Whatever we have gained, etc. Let him not be freed from the
noose of disappearance, etc.

avś_16.008.05.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
स॒ प॒राभूत्याः पा॒शान् मा॒ मोचि ॥५॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
sá párābhūtyāḥ pā́śān mā́ moci ||5||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Гибели! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

Whatever we have gained, etc. Let him not be freed from the
noose of defeat, etc.

avś_16.008.06.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
स॒ देवजामीनां॒ पा॒शान् मा॒ मोचि ॥६॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
sá devajāmīnā́ṃ pā́śān mā́ moci ||6||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли небытия! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

Whatever we have gained, etc. Let him not be freed from the
noose of the sisters of the Gods, etc.

avś_16.008.07.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
स॒ बृ॒हस्प॒तेः पा॒शान् मा॒ मोचि ॥७॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
sá bŕ̥haspáteḥ pā́śān mā́ moci ||7||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо --наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли прекращения бытия! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

Whatever we have gained, etc. Let him not be freed from the
noose of Brihaspati, etc.

avś_16.008.08.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
स॒ प्रजा॒पतेः पा॒शान् मा॒ मोचि ॥८॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
sá prajā́pateḥ pā́śān mā́ moci ||8||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли ущербного бытия! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

Whatever we have gained, etc. Let him not be freed from the
noose of Prajāpati, etc.

avś_16.008.09.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
स॒ ऋ॒षीणां पा॒शान् मा॒ मोचि ॥९॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
sá ŕ̥ṣīṇāṃ pā́śān mā́ moci ||9||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли жен богов! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

Whatever we have gained, etc. Let him not be freed from the
noose of the Rishis, etc.

avś_16.008.10.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
स॒ आर्षेया॒णां पाशान् मा॒ मोचि ॥१०॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
sá ārṣeyā́ṇāṃ pāśān mā́ moci ||10||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Брихаспати! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

Whatever we have gained, etc. Let him not be freed from the
noose of the Rishis' children, etc.

avś_16.008.11.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
सो॒ ऽङ्गिरसां पा॒शान् मा॒ मोचि ॥११॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
só 'ṅgirasāṃ pā́śān mā́ moci ||11||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Праджапати! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

Whatever, etc. Let him not be freed from the noose of the
Angirases, etc.

avś_16.008.12.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
स॒ आङ्गिरसा॒नां पा॒शान् मा॒ मोचि ॥१२॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
sá āṅgirasā́nāṃ pā́śān mā́ moci ||12||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли риши! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

Whatever, etc. Let him not be freed from the noose of the
Angirases, etc.

avś_16.008.13.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
सो॒ ऽथर्वणाम् पा॒शान् मा॒ मोचि ॥१३॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
só 'tharvaṇām pā́śān mā́ moci ||13||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли потомков риши! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

Whatever, etc. Let him not be freed from the noose of the
Atharvans, etc.

avś_16.008.14.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
स॒ आथर्वणा॒नां पा॒शान् मा॒ मोचि ॥१४॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
sá ātharvaṇā́nāṃ pā́śān mā́ moci ||14||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Ангирасов! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

Whatever, etc. Let him not be freed from the noose of the
Atharvans, etc.

avś_16.008.15.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
स॒ व॒नस्प॒तीणां पा॒शान् मा॒ मोचि ॥१५॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
sá vánaspátīṇāṃ pā́śān mā́ moci ||15||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли потомков Ангирасов! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

Whatever, etc. Let him not be freed from the noose of the
Trees, etc.

avś_16.008.16.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
स॒ वानस्पत्या॒नां पा॒शान् मा॒ मोचि ॥१६॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
sá vānaspatyā́nāṃ pā́śān mā́ moci ||16||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Атхарвана! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

Whatever, etc. Let him not be freed from the noose of
Shrubs, etc.

avś_16.008.17.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
स॒ ऋतूनां॒ पा॒शान् मा॒ मोचि ॥१७॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
sá r̥tūnā́ṃ pā́śān mā́ moci ||17||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли потомков Атхарвана! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

Whatever, etc. Let him not be freed from the noose of the
Seasons, etc.

avś_16.008.18.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
स॒ आर्तवा॒नां पा॒शान् मा॒ मोचि ॥१८॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
sá ārtavā́nāṃ pā́śān mā́ moci ||18||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо -- наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли лесных деревьев! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

Whatever, etc. Let him not be freed from the noose of the
Season-groups, etc.

avś_16.008.19.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
स॒ मा॒सानां पा॒शान् मा॒ मोचि ॥१९॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
sá mā́sānāṃ pā́śān mā́ moci ||19||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли маленьких деревьев! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

Whatever, etc. Let him not be freed from the noose of the
Months, etc.

avś_16.008.20.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
सो॒ ऽर्धमासा॒नां पा॒शान् मा॒ मोचि ॥२०॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
só 'rdhamāsā́nāṃ pā́śān mā́ moci ||20||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли времен года! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни, Вот бросаю его под ноги.

Whatever, etc. Let him not be freed from the noose of the Half-
months, etc.

avś_16.008.21.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
सो॒ ऽहोरात्र॒योः पा॒शान् मा॒ मोचि ॥२१॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
só 'horātráyoḥ pā́śān mā́ moci ||21||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли частей года! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

Whatever, etc. Let him not be freed from the noose of Day and
Night, etc.

avś_16.008.22.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
सो॒ ऽह्नोः संयतोः॒ पा॒शान् मा॒ मोचि ॥२२॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
só 'hnoḥ saṃyatóḥ pā́śān mā́ moci ||22||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли месяцев! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

Whatever, etc. Let him not be freed from the noose of continued
Day, etc.

avś_16.008.23.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
स॒ द्या॒वापृथिव्योः॒ पा॒शान् मा॒ मोचि ॥२३॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
sá dyā́vāpr̥thivyóḥ pā́śān mā́ moci ||23||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо -- наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли полумесяцев! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

Whatever, etc. Let him not be freed from the noose of Heaven
and Earth, etc.

avś_16.008.24.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
स॒ इन्द्राग्न्योः॒ पा॒शान् मा॒ मोचि ॥२४॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
sá indrāgnyóḥ pā́śān mā́ moci ||24||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли дня-и-ночи! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

Whatever, etc. Let him not be freed from the noose of Indra-
Agni, etc.

avś_16.008.25.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
स॒ मित्रा॒व॒रुणयोः पा॒शान् मा॒ मोचि ॥२५॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
sá mitrā́váruṇayoḥ pā́śān mā́ moci ||25||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли двух объединенных дней! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его цод ноги.

Whatever, etc. Let him not be freed from the noose of Mitra-
Varuna, etc.

avś_16.008.26.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो
त॒स्माद् अमुं॒ नि॒र् भजामो ऽमु॒म् आमुष्यायण॒म् अमु॒ष्याः पुत्र॒म् असौ॒ यः॒ ।
स॒ रा॒ज्ञो व॒रुणस्य पा॒शान् मा॒ मोचि ॥२६॥

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo
tásmād amúṃ nír bhajāmo 'múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ |
sá rā́jño váruṇasya pā́śān mā́ moci ||26||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Неба-и-Земли! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

Whatever, etc. Let him not be freed from the noose of King
Varuna, etc.

avś_16.008.27.

जित॒म् अस्मा॒कम् उ॒द्भिन्नम् अस्मा॒कम् ऋत॒म् अस्मा॒कं ते॒जो

jitám asmā́kam údbhinnam asmā́kam r̥tám asmā́kaṃ téjo

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Индры-и-Агни! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

Whatever we have gained, whatever hath accrued to us, our
Right, our energy, our Devotion, our heavenly light, our
sacrifice, our domestic animals, our offspring, our men,—from
all share herein we exclude Such-as-one, descendant of Such-
an-one, son of Such-a-woman. Let him not be freed from the
fetter and noose of Death. Here I bind up his splendour, his
energy, his vital breath, his life, and cast him down beneath
me.

avś_16.008.28.

... ॥२८॥

... ||28||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Митры-Варуны! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

avś_16.008.29.

... ॥२९॥

... ||29||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли царя Варуны! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

avś_16.008.30.

... ॥३०॥

... ||30||

Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши.

avś_16.008.31.

... ॥३१॥

... ||31||

От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является.

avś_16.008.32.

... ॥३२॥

... ||32||

Да не освободится он от оков смерти, от петли!

avś_16.008.33.

... ॥३३॥

... ||33||

Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.