avś_19.001.01.
सं॒सं स्रवन्तु नद्यः॑ सं॒ वा॒ताः सं॒ पतत्रि॒णः ।
यज्ञ॒म् इमं॒ वर्धयता गिरः संस्राव्ये॑ण हवि॒षा जुहोमि ॥१॥
sáṃsaṃ sravantu nadyàḥ sáṃ vā́tāḥ sáṃ patatríṇaḥ |
yajñám imáṃ vardhayatā giraḥ saṃsrāvyèṇa havíṣā juhomi ||1||
Пусть вместе стекутся реки,
Вместе ветры, вместе птицы!
О песни, усильте эту жертву!
Я приношу жертву возлиянием на стечение.
Let the streams flow together, let the winds and birds assembled
come.
Strengthen this sacrifice of mine, ye singers. I offer up a duly
mixt oblation.
avś_19.001.02.
इमं॒ होमा यज्ञ॒म् अवतेमं॒ संस्रावणा उत॒ यज्ञ॒म् इमं॒ वर्धयता गिरः संस्राव्ये॑ण हवि॒षा जुहोमि ॥२॥
imáṃ homā yajñám avatemáṃ saṃsrāvaṇā utá yajñám imáṃ vardhayatā giraḥ saṃsrāvyèṇa havíṣā juhomi ||2||
О возлияния, помогите этой жертве,
Этой, а также стекающимся.
Я приношу жертву возлиянием на стечение.
O Burnt Oblations, aid, and ye, Blent Offerings, this my
sacrifice.
Strengthen this sacrifice of mine, ye singers. I offer up a duly
mixt oblation.
avś_19.001.03.
रूपं॒रूपं व॒योवयः संर॒भ्यैनं प॒रि ष्वजे ।
यज्ञ॒म् इमं॒ च॒तस्रः प्रदि॒शो वर्धयन्तु संस्राव्ये॑ण हवि॒षा जुहोमि ॥३॥
rūpáṃrūpaṃ váyovayaḥ saṃrábhyainaṃ pári ṣvaje |
yajñám imáṃ cátasraḥ pradíśo vardhayantu saṃsrāvyèṇa havíṣā juhomi ||3||
Форма за формой, живость за живостью -
Охватив его, я (его) обнимаю.
Пусть четыре стороны света усилят эту жертву. Я приношу жертву возлиянием со стечением.
Each several form, each several force I seize, and compass round
this man.
May the Four Quarters strengthen this my sacrifice. I offer up a
duly mixt oblation.