avś_19.023.01.
आथर्वणा॒नां चतुरृचे॒भ्यः स्वा॒हा ॥१॥
ātharvaṇā́nāṃ caturr̥cébhyaḥ svā́hā ||1||
Четырем гимнам, принадлежащим Атхарванам, - свага!
Hail to the four-verse strophes of the Atharvanas!
avś_19.023.02.
पञ्चर्चे॒भ्यः स्वा॒हा ॥२॥
pañcarcébhyaḥ svā́hā ||2||
Пяти гимнам - свага!
Hail to the five-versed!
avś_19.023.03.
षऌऋचे॒भ्यः स्वा॒हा ॥३॥
ṣaḷr̥cébhyaḥ svā́hā ||3||
Шести гимнам - свага!
Hail to the six-versed!
avś_19.023.04.
सप्तर्चे॒भ्यः स्वा॒हा ॥४॥
saptarcébhyaḥ svā́hā ||4||
Семи гимнам - свага!
Hail to the seven-versed!
avś_19.023.05.
अष्टर्चे॒भ्यः स्वा॒हा ॥५॥
aṣṭarcébhyaḥ svā́hā ||5||
Восьми гимнам - свага!
Hail to the eight-versed!
avś_19.023.06.
नवर्चे॒भ्यः स्वा॒हा ॥६॥
navarcébhyaḥ svā́hā ||6||
Девяти гимнам - свага!
Hail to the nine-versed!
avś_19.023.07.
दशर्चे॒भ्यः स्वा॒हा ॥७॥
daśarcébhyaḥ svā́hā ||7||
Десяти гимнам - свага!
Hail to the ten-versed!
avś_19.023.08.
एकादशर्चे॒भ्यः स्वा॒हा ॥८॥
ekādaśarcébhyaḥ svā́hā ||8||
Одиннадцати гимнам - свага!
Hail to the eleven-versed!
avś_19.023.09.
द्वादशर्चे॒भ्यः स्वा॒हा ॥९॥
dvādaśarcébhyaḥ svā́hā ||9||
Двенадцати гимнам - свага!
Hail to the twelve-versed!
avś_19.023.10.
त्रयोदशर्चे॒भ्यः स्वा॒हा ॥१०॥
trayodaśarcébhyaḥ svā́hā ||10||
Тринадцати гимнам - свага!
Hail to the thirteen-versed
avś_19.023.11.
चतुर्दशर्चे॒भ्यः स्वा॒हा ॥११॥
caturdaśarcébhyaḥ svā́hā ||11||
Четырнадцати гимнам - свага!
Hail to the fourteen-versed!
avś_19.023.12.
पञ्चदशर्चे॒भ्यः स्वा॒हा ॥१२॥
pañcadaśarcébhyaḥ svā́hā ||12||
Пятнадцати гимнам - свага!
Hail to the fifteen-versed!
avś_19.023.13.
षोडशर्चे॒भ्यः स्वा॒हा ॥१३॥
ṣoḍaśarcébhyaḥ svā́hā ||13||
Шестнадцати гимнам - свага!
Hail to the sixteen-versed!
avś_19.023.14.
सप्तदशर्चे॒भ्यः स्वा॒हा ॥१४॥
saptadaśarcébhyaḥ svā́hā ||14||
Семнадцати гимнам - свага!
Hail to the seventeen-versed!
avś_19.023.15.
अष्टादशर्चे॒भ्यः स्वा॒हा ॥१५॥
aṣṭādaśarcébhyaḥ svā́hā ||15||
Восемнадцати гимнам - свага!
Hail to the eighteen-versed!
avś_19.023.16.
एकोनविंशतिः॒ स्वा॒हा ॥१६॥
ekonaviṃśatíḥ svā́hā ||16||
Девятнадцати гимнам - свага!
Hail, nineteen!
avś_19.023.17.
विंशतिः॒ स्वा॒हा ॥१७॥
viṃśatíḥ svā́hā ||17||
Двадцати гимнам - свага!
Hail, twenty!
avś_19.023.18.
महत्काण्डा॒य स्वा॒हा ॥१८॥
mahatkāṇḍā́ya svā́hā ||18||
Большой книге - свага!
Hail to the Great Section!
avś_19.023.19.
तृचे॒भ्यः स्वा॒हा ॥१९॥
tr̥cébhyaḥ svā́hā ||19||
Трехстишиям - свага!
Hail to the triplets!
avś_19.023.20.
एकर्चे॒भ्यः स्वा॒हा ॥२०॥
ekarcébhyaḥ svā́hā ||20||
Строфам из одного стиха - свага!
Hail to the single-versed hymns!
avś_19.023.21.
क्षुद्रे॒भ्यः स्वा॒हा ॥२१॥
kṣudrébhyaḥ svā́hā ||21||
Небольшим - свага!
Hail to the little ones!
avś_19.023.22.
एकानृचे॒भ्यः स्वा॒हा ॥२२॥
ekānr̥cébhyaḥ svā́hā ||22||
Полустишиям - свага!
Hail to the single non-Rich-versed ones!
avś_19.023.23.
रोहिते॒भ्यः स्वा॒हा ॥२३॥
rohitébhyaḥ svā́hā ||23||
Красным - свага!
Hail to the Rohitas!
avś_19.023.24.
सूर्या॒भ्यां स्वा॒हा ॥२४॥
sūryā́bhyāṃ svā́hā ||24||
Двум солнцам - свага!
Hail to the two Sūryā hymns!
avś_19.023.25.
व्रात्या॒भ्यां स्वा॒हा ॥२५॥
vrātyā́bhyāṃ svā́hā ||25||
Двоим Братьям - свага!
Hail to the two Vrātya hymns!
avś_19.023.26.
प्राजापत्या॒भ्यां स्वा॒हा ॥२६॥
prājāpatyā́bhyāṃ svā́hā ||26||
Двоим, связанным с Праджапати, - свага!
Hail to the two Prajāpati hymns!
avś_19.023.27.
विषासह्यै॒ स्वा॒हा ॥२७॥
viṣāsahyái svā́hā ||27||
Всепобеждающему -- свага!
Hail to the hymn of victory!
avś_19.023.28.
मङ्गलिके॒भ्यः स्वा॒हा ॥२८॥
maṅgalikébhyaḥ svā́hā ||28||
Успехам - свага!
Hail to the hymns for happiness!
avś_19.023.29.
ब्रह्म॒णे स्वा॒हा ॥२९॥
brahmáṇe svā́hā ||29||
Брахману - свага!
Hail to Brahma!
avś_19.023.30.
ब्र॒ह्मज्येष्ठा सं॒भृता वीर्या॑णि ब्र॒ह्मा॒ग्रे ज्ये॒ष्ठं दि॒वम् आ॒ ततान ।
भूता॒नां ब्रह्मा॒ प्रथमो॒त॒ जज्ञे ते॒नार्हति ब्र॒ह्मणा स्प॒र्धितुं कः॒ ॥३०॥
bráhmajyeṣṭhā sáṃbhr̥tā vīryā̀ṇi bráhmā́gre jyéṣṭhaṃ dívam ā́ tatāna |
bhūtā́nāṃ brahmā́ prathamótá jajñe ténārhati bráhmaṇā spárdhituṃ káḥ ||30||
Акты мужества были собраны с брахманом как с главным. Брахман как главный простерся вначале в небе.
А брахман первым родился из существ. Поэтому кто может состязаться с брахманом?
Collected manly powers are topped by Brahma. Brahma at first
spread out the loftiest heaven.
Brahma was born first of all things existing. Who then is fit to
be this Brahma's rival?