avś_19.029.01.

नि॒क्ष दर्भ सप॒त्नान् मे नि॒क्ष मे पृतनायतः॒ ।
नि॒क्ष मे स॒र्वान् दुर्हा॒र्दो नि॒क्ष मे द्विषतो॒ मणे ॥१॥

níkṣa darbha sapátnān me níkṣa me pr̥tanāyatáḥ |
níkṣa me sárvān durhā́rdo níkṣa me dviṣató maṇe ||1||

Пробуравь, дарбха, соперников моих, Пробуравь, кто со мною борется! Пробуравь всех злосердечных ко мне! Пробуравь, амулет, моих ненавистников!

Pierce thou my rivals, Darbha, pierce the men who fain would
fight with me.
Pierce all who wish me evil, pierce the men who hate me,.
Amulet!

avś_19.029.02.

तृन्द्धि॒ दर्भ सप॒त्नान् मे तृन्द्धि॒ मे पृतनायतः॒ ।
तृन्द्धि॒ मे स॒र्वान् दुर्हा॒र्दो तृन्द्धि॒ मे द्विषतो॒ मणे ॥२॥

tr̥nddhí darbha sapátnān me tr̥nddhí me pr̥tanāyatáḥ |
tr̥nddhí me sárvān durhā́rdo tr̥nddhí me dviṣató maṇe ||2||

Размозжи, дарбха, соперников моих, Размозжи, кто со мною борется! Размозжи всех злосердечных ко мне, Размозжи, амулет, моих ненавистников!

Split thou my rivals, Darbha, etc. (as in 1, with 'split' for
'pierce' throughout).

avś_19.029.03.

रुन्द्धि॒ दर्भ सप॒त्नान् मे रुन्द्धि॒ मे पृतनायतः॒ ।
रुन्द्धि॒ मे स॒र्वान् दुर्हा॒र्दो रुन्द्धि॒ मे द्विषतो॒ मणे ॥३॥

runddhí darbha sapátnān me runddhí me pr̥tanāyatáḥ |
runddhí me sárvān durhā́rdo runddhí me dviṣató maṇe ||3||

Удержи, дарбха, соперников моих, Удержи, кто со мною борется! Удержи всех злосердечных ко мне, Удержи, амулет, моих ненавистников!

Check thou, etc.

avś_19.029.04.

मृण॒ दर्भ सप॒त्नान् मे मृण॒ मे पृतनायतः॒ ।
मृण॒ मे स॒र्वान् दुर्हा॒र्दो मृण॒ मे द्विषतो॒ मणे ॥४॥

mr̥ṇá darbha sapátnān me mr̥ṇá me pr̥tanāyatáḥ |
mr̥ṇá me sárvān durhā́rdo mr̥ṇá me dviṣató maṇe ||4||

Истолки, дарбха, соперников моих, Истолки, кто со мною борется! Истолки всех злосердечных ко мне! Истолки, амулет, моих ненавистников!

Crush thou, etc.

avś_19.029.05.

म॒न्थ दर्भ सप॒त्नान् मे म॒न्थ मे पृतनायतः॒ ।
म॒न्थ मे स॒र्वान् दुर्हा॒र्दो म॒न्थ मे द्विषतो॒ मणे ॥५॥

mántha darbha sapátnān me mántha me pr̥tanāyatáḥ |
mántha me sárvān durhā́rdo mántha me dviṣató maṇe ||5||

Взболтай, дарбха, соперников моих, Взболтай, кто со мною борется! Взболтай всех злосердечных ко мне! Взболтай, амулет, моих ненавистников!

Shake thou, etc.

avś_19.029.06.

पिण्ड्ढि॒ दर्भ सप॒त्नान् मे पिण्ड्ढि॒ मे पृतनायतः॒ ।
पिण्ड्ढि॒ मे स॒र्वान् दुर्हा॒र्दो पिण्ड्ढि॒ मे द्विषतो॒ मणे ॥६॥

piṇḍḍhí darbha sapátnān me piṇḍḍhí me pr̥tanāyatáḥ |
piṇḍḍhí me sárvān durhā́rdo piṇḍḍhí me dviṣató maṇe ||6||

Разотри, дарбха, соперников моих, Разотри, кто со мною борется! Разотри всех злосердечных ко мне! Разотри, амулет, моих ненавистников!

Bruise thou, etc.

avś_19.029.07.

ओ॒ष दर्भ सप॒त्नान् मे ओ॒ष मे पृतनायतः॒ ।
ओ॒ष मे स॒र्वान् दुर्हा॒र्दो ओ॒ष मे द्विषतो॒ मणे ॥७॥

óṣa darbha sapátnān me óṣa me pr̥tanāyatáḥ |
óṣa me sárvān durhā́rdo óṣa me dviṣató maṇe ||7||

Сожги, дарбха, соперников моих, Сожги, кто со мною борется! Сожги всех злосердечных ко мне! Сожги, амулет, моих ненавистников!

Burn thou, etc.

avś_19.029.08.

द॒ह दर्भ सप॒त्नान् मे द॒ह मे पृतनायतः॒ ।
द॒ह मे स॒र्वान् दुर्हा॒र्दो द॒ह मे द्विषतो॒ मणे ॥८॥

dáha darbha sapátnān me dáha me pr̥tanāyatáḥ |
dáha me sárvān durhā́rdo dáha me dviṣató maṇe ||8||

Испепели, дарбха, соперников моих, Испепели, кто со мною борется! Испепели всех злосердечных ко мне! Испепели, амулет, моих ненавистников!

Consume, etc.

avś_19.029.09.

जहि॒ दर्भ सप॒त्नान् मे जहि॒ मे पृतनायतः॒ ।
जहि॒ मे स॒र्वान् दुर्हा॒र्दो जहि॒ मे द्विषतो॒ मणे ॥९॥

jahí darbha sapátnān me jahí me pr̥tanāyatáḥ |
jahí me sárvān durhā́rdo jahí me dviṣató maṇe ||9||

Убей, дарбха, соперников моих, Убей, кто со мною борется! Убей всех злосердечных ко мне! Убей, амулет, моих ненавистников!

Slay thou my rivals. Darbha, slay the men who fain would fight
with me.
Slay all who wish me evil, slay the men who hate me, Amulet.


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.