avś_19.041.01.

भद्र॒म् इछ॒न्त ऋ॒षयः स्वर्वि॒दस् त॒पो दीक्षा॒म् उपनि॒षेदुर् अ॒ग्रे ।
त॒तो राष्ट्रं॒ ब॒लम् ओ॒जश् च जातं॒ त॒द् अस्मै देवा॒ उपसं॒नमन्तु ॥१॥

bhadrám ichánta ŕ̥ṣayaḥ svarvídas tápo dīkṣā́m upaníṣedur ágre |
táto rāṣṭráṃ bálam ójaś ca jātáṃ tád asmai devā́ upasáṃnamantu ||1||

Желая счастья, нашедшие небо риши
Вначале принялись за покаяние, посвящение. Отсюда царство, сила (и) мощь возникли. Пусть боги перенесут это на него!

Desiring bliss, at first, light-finding Rishis began religious rite
and holy fervour.
Thence energy was born, and might, and kingship: so to this
man let gathered Gods incline them.


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.