avś_19.052.01.

का॒मस् त॒द् अ॒ग्रे स॒म् अवर्तत म॒नसो रे॒तः प्रथमं॒ य॒द् आ॒सीत् ।
स॒ काम का॒मेन बृहता॒ स॒योनी राय॒स् पो॒षं य॒जमानाय धेहि ॥१॥

kā́mas tád ágre sám avartata mánaso rétaḥ prathamáṃ yád ā́sīt |
sá kāma kā́mena br̥hatā́ sáyonī rāyás póṣaṃ yájamānāya dhehi ||1||

Thereafter rose Desire in the beginning, Desire the primal seed
and germ of Spirit.
O Kāma dwelling with the lofty Kāma, give growth of riches to
the sacrificer.

avś_19.052.02.

त्वं॒ काम स॒हसासि प्र॒तिष्ठितो विभु॒र् विभा॒वा सख आ॒ सखीयते॒ ।
त्व॒म् उग्रः॒ पृ॒तनासु ससहिः॒ स॒ह ओ॒जो य॒जमानाय धेहि ॥२॥

tváṃ kāma sáhasāsi prátiṣṭhito vibhúr vibhā́vā sakha ā́ sakhīyaté |
tvám ugráḥ pŕ̥tanāsu sasahíḥ sáha ójo yájamānāya dhehi ||2||

Thou, Kāma, art victorious, famous, potent, splendid, a friend.
to him who seeks thy friendship.
Mighty and overpowering in battle, give strength and vigour to
the sacrificer.

avś_19.052.03.

दूरा॒च् चकमाना॒य प्रतिपाणा॒या॒क्षये ।
आ॒स्मा अशृण्वन्न् आ॒शाः का॒मेनाजनयन्त् स्वः॑ ॥३॥

dūrā́c cakamānā́ya pratipāṇā́yā́kṣaye |
ā́smā aśr̥ṇvann ā́śāḥ kā́menājanayant svàḥ ||3||

They heard his prayers, and they begot, by Kāma, heavenly-
light for him.
Who from a distance longed for it, a dealer ready to exchange.

avś_19.052.04.

का॒मेन मा का॒म आ॒गन् हृ॒दयाद् धृ॒दयं प॒रि ।
य॒द् अमी॒षाम् अदो॒ म॒नस् त॒द् ऐ॒तू॒प माम् इह॒ ॥४॥

kā́mena mā kā́ma ā́gan hŕ̥dayād dhŕ̥dayaṃ pári |
yád amī́ṣām adó mánas tád áitū́pa mām ihá ||4||

O Kāma, with whatever wish we make this offering to thee,
May it be all fulfilled to us. Then taste this sacrifice, All hail!

avś_19.052.05.

य॒त् काम काम॒यमाना इदं॒ कृण्म॒सि ते हविः॒ ।
त॒न् नः स॒र्वं स॒म् ऋध्यताम् अ॒थैत॒स्य हवि॒षो वीहि स्वा॒हा ॥५॥

yát kāma kāmáyamānā idáṃ kr̥ṇmási te havíḥ |
tán naḥ sárvaṃ sám r̥dhyatām áthaitásya havíṣo vīhi svā́hā ||5||


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.