avś_19.055.01.

रा॒त्रिंरात्रिम् अ॒प्रयातं भ॒रन्तो॒ ऽश्वायेव ति॒ष्ठते घास॒म् अस्मै॒ ।
राय॒स् पो॒षेण स॒म् इषा॒ म॒दन्तो मा॒ ते अग्ने प्र॒तिवेशा रिषाम ॥१॥

rā́triṃrātrim áprayātaṃ bhárantó 'śvāyeva tíṣṭhate ghāsám asmái |
rāyás póṣeṇa sám iṣā́ mádanto mā́ te agne prátiveśā riṣāma ||1||

Bringing, as 'twere, with care unceasing fodder night after night
to feed this stabled Courser,
Joying in food and in the growth of riches, may we thy neigh-
bours, Agni, ne'er be injured.

avś_19.055.02.

या॒ ते व॒सोर् वा॒त इ॒षुः सा॒ त एषा॒ त॒या नो मृड ।
राय॒स् पो॒षेण स॒म् इषा॒ म॒दन्तो मा॒ ते अग्ने प्र॒तिवेशा रिषाम ॥२॥

yā́ te vásor vā́ta íṣuḥ sā́ ta eṣā́ táyā no mr̥ḍa |
rāyás póṣeṇa sám iṣā́ mádanto mā́ te agne prátiveśā riṣāma ||2||

Here is thine own desire for wealth: through this be gracious
unto us.
Joying in food and in the growth of riches, may we thy neigh-
bours, Agni, ne'er be injured.

avś_19.055.03.

सायं॒सायं गृह॒पतिर् नो अग्निः॒ प्रातः॒प्रातः सौमनस॒स्य दाता॒ ।
व॒सोर्वसोर् वसुदा॒न एधि वयं॒ त्वे॒न्धानास् तन्वं॑ पुषेम ॥३॥

sāyáṃsāyaṃ gr̥hápatir no agníḥ prātáḥprātaḥ saumanasásya dātā́ |
vásorvasor vasudā́na edhi vayáṃ tvéndhānās tanvàṃ puṣema ||3||

Each eve that comes our household's Lord is Agni, showing his.
loving-kindness every morning.
Bestow upon us treasure after treasure: enkindling thee may we
increase thy body.

avś_19.055.04.

प्रातः॒प्रातर् गृह॒पतिर् नो अग्निः॒ सायं॒सायं सौमनस॒स्य दाता॒ ।
व॒सोर्वसोर् वसुदा॒न एधी॒न्धानास् त्वा शतं॒हिमा ऋधेम ॥४॥

prātáḥprātar gr̥hápatir no agníḥ sāyáṃsāyaṃ saumanasásya dātā́ |
vásorvasor vasudā́na edhī́ndhānās tvā śatáṃhimā r̥dhema ||4||

Each morn that comes our household's Lord is Agni, showing.
his loving-kindness every evening.
Vouchsafe us treasure after treasure: kindling thee may we
prosper through a hundred winters.

avś_19.055.05.

अ॒पश्चा दग्धा॒न्नस्य भूयासम् ।
अन्नादा॒यान्नपतये रुद्रा॒य न॒मो अग्न॒ये ।
सभ्यः॒ सभां॒ मे पाहि ये॒ च सभ्याः॒ सभास॒दः ॥५॥

ápaścā dagdhā́nnasya bhūyāsam |
annādā́yānnapataye rudrā́ya námo agnáye |
sabhyáḥ sabhā́ṃ me pāhi yé ca sabhyā́ḥ sabhāsádaḥ ||5||

Never may I come short of food to feed me.
Glory to Agni, Rudra, the consumer and the Lord of food!

avś_19.055.06.

त्वाम् इन्द्रा पुरुहूत वि॒श्वम् आ॒युर् व्य् अ॑श्नवन् ।
अ॒हरहर् बलि॒म् इ॒त् ते ह॒रन्तो॒ ऽश्वायेव ति॒ष्ठते घास॒म् अग्ने ॥६॥

tvām indrā puruhūta víśvam ā́yur vy àśnavan |
áharahar balím ít te hárantó 'śvāyeva tíṣṭhate ghāsám agne ||6||

Protect my company, protect its courteous members, courteous.
God!
Only through thee, O much-invoked, may I be ever rich in kine.
Only to thee bringing our tribute, Agni, each day as fodder to a
stabled courser,
Joying in food and in the growth of riches, may we the neigh-
bours, Agni ne'er be injured.


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.