rv01.067.01

वने॑षु जा॒युर्मर्ते॑षु मि॒त्रो वृ॑णी॒ते श्रु॒ष्टिं राजे॑वाजु॒र्यम्॥

vaneṣu jāyur marteṣu mitro vṛṇīte śruṣṭiṃ rājevājuryam ||

-ru-

-de-

VICTORIOUS in the wood, Friend among men, ever he claims obedience as a King. Gracious like peace, blessing like mental power, Priest was he, offering-bearer, full of thought.


rv01.067.02

क्षेमो॒ न सा॒धुः क्रतु॒र्न भ॒द्रो भुव॑त्स्वा॒धीर्होता॑ हव्य॒वाट्॥

kṣemo na sādhuḥ kratur na bhadro bhuvat svādhīr hotā havyavāṭ ||

-ru-

-de-

He, bearing in his hand all manly might, crouched in the cavern, struck the Gods with fear. Men filled with understanding find him there, when they have sting prayers formed within their heart.


rv01.067.03

हस्ते॒ दधा॑नो नृ॒म्णा विश्वा॒न्यमे॑ दे॒वान्धा॒द्गुहा॑ नि॒षीद॑न्॥

haste dadhāno nṛmṇā viśvāny ame devān dhād guhā niṣīdan ||

-ru-

-de-

He, like the Unborn, holds the broad earth up; and with effective utterance fixed the sky. O Agni, guard the spots which cattle love: thou, life of all, hast gone from lair to lair.


rv01.067.04

वि॒दन्ती॒मत्र॒ नरो॑ धियं॒धा हृ॒दा यत्त॒ष्टान्मन्त्राँ॒ अशं॑सन्॥

vidantīm atra naro dhiyandhā hṛdā yat taṣṭān mantrāṃ aśaṃsan ||

-ru-

-de-

Whoso hath known him dwelling in his lair, and hath approached the stream of holy Law,- They who release him, paying sacred rites, -truly to such doth he announce great wealth.


rv01.067.05

अ॒जो न क्षां दा॒धार॑ पृथि॒वीं त॒स्तम्भ॒ द्यां मन्त्रे॑भिः स॒त्यैः॥

ajo na kṣāṃ dādhāra pṛthivīṃ tastambha dyām mantrebhiḥ satyaiḥ ||

-ru-

-de-

He who grows mightily in herbs, within each fruitful mother and each babe she bears, Wise, life of all men, in the waters' home,-for him have sages built as 'twere a seat.


rv01.067.06

प्रि॒या प॒दानि॑ प॒श्वो नि पा॑हि वि॒श्वायु॑रग्ने गु॒हा गुहं॑ गाः॥

priyā padāni paśvo ni pāhi viśvāyur agne guhā guhaṃ gāḥ ||

-ru-

-de-

-en-


rv01.067.07

य ईं॑ चि॒केत॒ गुहा॒ भव॑न्त॒मा यः स॒साद॒ धारा॑मृ॒तस्य॑॥

ya īṃ ciketa guhā bhavantam ā yaḥ sasāda dhārām ṛtasya ||

-ru-

-de-

-en-


rv01.067.08

वि ये चृ॒तन्त्यृ॒ता सप॑न्त॒ आदिद्वसू॑नि॒ प्र व॑वाचास्मै॥

vi ye cṛtanty ṛtā sapanta ād id vasūni pra vavācāsmai ||

-ru-

-de-

-en-


rv01.067.09

वि यो वी॒रुत्सु॒ रोध॑न्महि॒त्वोत प्र॒जा उ॒त प्र॒सूष्व॒न्तः॥

vi yo vīrutsu rodhan mahitvota prajā uta prasūṣv antaḥ ||

-ru-

-de-

-en-


rv01.067.10

चित्ति॑र॒पां दमे॑ वि॒श्वायुः॒ सद्मे॑व॒ धीराः॑ स॒म्माय॑ चक्रुः॥

cittir apāṃ dame viśvāyuḥ sadmeva dhīrāḥ sammāya cakruḥ ||

-ru-

-de-

-en-


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.