rv04.049.01

इ॒दं वा॑मा॒स्ये॑ ह॒विः प्रि॒यमि॑न्द्राबृहस्पती। उ॒क्थं मद॑श्च शस्यते॥

idaṃ vām āsye haviḥ priyam indrābṛhaspatī |
uktham madaś ca śasyate ||

Эта милая жертва (возлита)
Вам в рот, о Индра-Брихаспати.
Произносится гимн и (пьется) хмельной напиток.

Diese liebe Spende opfere ich in euren Mund, Indra und Brihaspati. Lobgedicht und Trinkfreude wird verkündigt.

DEAR is this offering in your mouth, O Indra and Brhaspati: Famed is the laud, the gladdening draught.


rv04.049.02

अ॒यं वां॒ परि॑ षिच्यते॒ सोम॑ इन्द्राबृहस्पती। चारु॒र्मदा॑य पी॒तये॑॥

ayaṃ vām pari ṣicyate soma indrābṛhaspatī |
cārur madāya pītaye ||

Этот сома разливается для вас
Кругом, о Индра-Брихаспати,
Приятный для опьянения, для питья.

Dieser Soma wird euch beiden eingeschenkt, Indra und Brihsapati, der angenehm zum Rausch, zum Trinken ist.

This lovely Soma is effused, O Indra and Brhaspati, For you, to drink it and rejoice.


rv04.049.03

आ न॑ इन्द्राबृहस्पती गृ॒हमिन्द्र॑श्च गच्छतम्। सो॒म॒पा सोम॑पीतये॥

ā na indrābṛhaspatī gṛham indraś ca gacchatam |
somapā somapītaye ||

При(ходите) к нам, о Индра-Брихаспати,
Приходите домой, (ты, Брихаспати) и Индра,
Пьющие сому, – на питье сомы!

Kommet zu uns, Indra und Brihaspati; kommet ins Haus, du und Indra, als Somatrinker zum Somatrunk!

As Soma-drinkers to our house come, Indra and Brhaspati-and Indra-to drink Soma juice.


rv04.049.04

अ॒स्मे इ॑न्द्राबृहस्पती र॒यिं ध॑त्तं शत॒ग्विन॑म्। अश्वा॑वन्तं सह॒स्रिण॑म्॥

asme indrābṛhaspatī rayiṃ dhattaṃ śatagvinam |
aśvāvantaṃ sahasriṇam ||

Нам, о Индра-Брихаспати,
Дайте богатство, числом в сотню,
Состоящее из коней, числом в тысячу!

Bringet uns Reichtum, Indra und Brihaspati, in hundert Kühen bestehend, in Rossen bestehend, tausendfältigen!

Vouchsafe us riches hundredfold, O Indra, and Brhaspati, With store of horses, thousandfold.


rv04.049.05

इन्द्रा॒बृह॒स्पती॑ व॒यं सु॒ते गी॒र्भिर्ह॑वामहे। अ॒स्य सोम॑स्य पी॒तये॑॥

indrābṛhaspatī vayaṃ sute gīrbhir havāmahe |
asya somasya pītaye ||

О Индра-Брихаспати, мы
Зовем (вас) песнями к выжатому (соме),
Для питья этого сомы.

Indra und Brihaspati laden wir mit Lobreden zum Ausgepreßten, zum Trunk dieses Soma.

O Indra. and Brhaspati, we call you when the meath is shed, With songs, to drink the Soma juice.


rv04.049.06

सोम॑मिन्द्राबृहस्पती॒ पिब॑तं दा॒शुषो॑ गृ॒हे। मा॒दये॑थां॒ तदो॑कसा॥

somam indrābṛhaspatī pibataṃ dāśuṣo gṛhe |
mādayethāṃ tadokasā ||

Пейте, о Индра-Брихаспати,
Сому в доме почитающего (вас)!
Опьяняйтесь вы, привыкшие к этому!

Trinkt, Indra und Brihaspati, den Soma im Hause des Opferspenders, berauschet euch, die ihr das gewohnt seid!

Drink, Indra and Brhaspati, the Soma in the giver's house: Delight yourselves abiding there.


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.