rv05.014.01

अ॒ग्निं स्तोमे॑न बोधय समिधा॒नो अम॑र्त्यम्। ह॒व्या दे॒वेषु॑ नो दधत्॥

agniṃ stomena bodhaya samidhāno amartyam |
havyā deveṣu no dadhat ||

Агни пробуждай восхвалением,
Воспламенив бессмертного.
Пусть передаст он наши жертвы богам!

Mit Loblied wecke den Agni, den Unsterblichen entzündend! Er bringe unsere Opferspenden zu den Göttern.

ENKINDLING the Immortal, wake Agni with song of praise: may he bear our oblations to the Gods.


rv05.014.02

तम॑ध्व॒रेष्वी॑ळते दे॒वं मर्ता॒ अम॑र्त्यम्। यजि॑ष्ठं॒ मानु॑षे॒ जने॑॥

tam adhvareṣv īḷate devam martā amartyam |
yajiṣṭham mānuṣe jane ||

Его призывают во время обрядов,
Бога бессмертного, смертные,
Лучше всех жертвующего среди рода человеческого.

Ihn berufen zum Gottesdienst die Sterblichen den unsterblichen Gott, der unter dem Menschenvolk am besten opfert.

At high solemnities mortal men glorify him the Immortal, best At sacrifice among mankind.


rv05.014.03

तं हि शश्व॑न्त॒ ईळ॑ते स्रु॒चा दे॒वं घृ॑त॒श्चुता॑। अ॒ग्निं ह॒व्याय॒ वोळ्ह॑वे॥

taṃ hi śaśvanta īḷate srucā devaṃ ghṛtaścutā |
agniṃ havyāya voḷhave ||

Его ведь все призывают,
Бога с жертвенной ложкой, сочащейся жиром,
Агни – чтобы он отвез жертву.

Denn ihn berufen alle, den Gott, mit schmalzträufendem Löffel, den Agni, daß er die Opferspende befördere.

That he may bear their gifts to heaven, all glorify him Agni, God, With ladle that distilleth oil.


rv05.014.04

अ॒ग्निर्जा॒तो अ॑रोचत॒ घ्नन्दस्यू॒ञ्ज्योति॑षा॒ तमः॑। अवि॑न्द॒द्गा अ॒पः स्वः॑॥

agnir jāto arocata ghnan dasyūñ jyotiṣā tamaḥ |
avindad gā apaḥ svaḥ ||

Агни, едва родившись, запылал,
Убивая дасью, (разгоняя) мрак светом.
Он нашел коров, вoды, солнце.

Agni erstrahlte eben geboren, die Dasyu´s erschlagend, mit seinem Lichte die Finsternis zerstörend. Er fand die Rinder, die Gewässer, die Sonne.

Agni shone bright when born, with light killing the Dasyus and the dark: He found the Kine, the Floods, the Sun.


rv05.014.05

अ॒ग्निमी॒ळेन्यं॑ क॒विं घृ॒तपृ॑ष्ठं सपर्यत। वेतु॑ मे शृ॒णव॒द्धव॑म्॥

agnim īḷenyaṃ kaviṃ ghṛtapṛṣṭhaṃ saparyata |
vetu me śṛṇavad dhavam ||

Агни почитайте, поэта,
Достойного призывов, жирноспинного (бога)!
Да придет он, да услышит он мой зов!

Haltet den Agni, den zu rufenden Seher, den schmalzrückigen, in Ehren! Er soll meinem Ruf gern folgen, ihn erhören.

Serve Agni, God adorable, the Sage whose back is balmed with oil: Let him approach, and hear my call.


rv05.014.06

अ॒ग्निं घृ॒तेन॑ वावृधुः॒ स्तोमे॑भिर्वि॒श्वच॑र्षणिम्। स्वा॒धीभि॑र्वच॒स्युभिः॑॥

agniṃ ghṛtena vāvṛdhu stomebhir viśvacarṣaṇim |
svādhībhir vacasyubhiḥ ||

Агни они подкрепили жиром,
Восхвалениями, внимательными,
Красноречивыми, (его,) принадлежащего всем народам.

Den Agni haben sie mit Schmalz und wohlbedachten, beredten Lobliedern groß gemacht, den allen Völkern Gehörigen.

They have exalted Agni, God of all mankind, with oil and hymns Of praise, devout and eloquent.


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.