rv07.012.01
अग॑न्म म॒हा नम॑सा॒ यवि॑ष्ठं॒ यो दी॒दाय॒ समि॑द्धः॒ स्वे दु॑रो॒णे। चि॒त्रभा॑नुं॒ रोद॑सी अ॒न्तरु॒र्वी स्वा॑हुतं वि॒श्वतः॑ प्र॒त्यञ्च॑म्॥
aganma mahā namasā yaviṣṭhaṃ yo dīdāya samiddhaḥ sve duroṇe |
citrabhānuṃ rodasī antar urvī svāhutaṃ viśvataḥ pratyañcam ||
Мы отправились с великим поклонением к самому юному,
Что (всегда) сверкал, зажженный в доме своем,
(К нему) с ярким блеском, (пребывающему) между двух
миров,
К обильно политому (жиром), с ликом, обращенным во
все стороны.
Wir sind mit großer Verbeugung zu dem Jüngsten getreten, der im eigenen Hause entzündet aufgeleuchtet ist; der zwischen den weiten Welthälften prächtig erglänzt, der nach allen Seiten sein Gesicht zukehrt, wenn er tüchtig mit Schmalz begossen ist.
WE with great reverence have approached The Youngest who hath shone forth well-kindled in his dwelling, With wondrous light between wide earth and heaven, well-worshipped, looking forth in all directions.
rv07.012.02
स म॒ह्ना विश्वा॑ दुरि॒तानि॑ सा॒ह्वान॒ग्निः ष्ट॑वे॒ दम॒ आ जा॒तवे॑दाः। स नो॑ रक्षिषद्दुरि॒ताद॑व॒द्याद॒स्मान्गृ॑ण॒त उ॒त नो॑ म॒घोनः॑॥
sa mahnā viśvā duritāni sāhvān agni ṣṭave dama ā jātavedāḥ |
sa no rakṣiṣad duritād avadyād asmān gṛṇata uta no maghonaḥ ||
(Это) он, одолевающий все беды (своим) величием,
Агни-Джатаведас славится в доме.
Да защитит он нас от беды, от бесчестья –
Нас, восхвалителей, и наших щедрых покровителей!
Er überwindet durch seine Macht alle Mißerfolge. Agni wird im Hause gepriesen, der Jatavedas. Er bewahre uns vor Mißerfolg und Unehre, uns Sänger und unseren Lohnherren.
Through his great might o'ercoming all misfortunes, praised in the house is Agni Jatavedas. May he protect us from disgrace and trouble, both us who laud him and our noble patrons.
rv07.012.03
त्वं वरु॑ण उ॒त मि॒त्रो अ॑ग्ने॒ त्वां व॑र्धन्ति म॒तिभि॒र्वसि॑ष्ठाः। त्वे वसु॑ सुषण॒नानि॑ सन्तु यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः॥
tvaṃ varuṇa uta mitro agne tvāṃ vardhanti matibhir vasiṣṭhāḥ |
tve vasu suṣaṇanāni santu yūyam pāta svastibhiḥ sadā naḥ ||
Tы – Варуна, а также Митра, о Агни.
Тебя усиливают Васиштхи молитвами.
Для тебя пусть будут блага легко доступными!
Защищайте вы нас всегда (своими) благодеяниями!
Du, Agni, bist Varuna und Mitra; dich stärken die Vasistha´s mit Gebeten. Bei dir sollen Schätze leicht zu gewinnen sein. - Behütet ihr uns immerdar mit eurem Segen!
O Agni, thou art Varuna and Mitra: Vasisthas with their holy hymns exalt thee. With thee be most abundant gain of treasure. Ye Gods, preserve us evermore with blessings.