rv07.051.01

आ॒दि॒त्याना॒मव॑सा॒ नूत॑नेन सक्षी॒महि॒ शर्म॑णा॒ शंत॑मेन। अ॒ना॒गा॒स्त्वे अ॑दिति॒त्वे तु॒रास॑ इ॒मं य॒ज्ञं द॑धतु॒ श्रोष॑माणाः॥

ādityānām avasā nūtanena sakṣīmahi śarmaṇā śantamena |
anāgāstve adititve turāsa imaṃ yajñaṃ dadhatu śroṣamāṇāḥ ||

Сиюминутной помощью Адитьев
Мы хотим воспользоваться, защитой самой благодатной!
Пусть сильные (боги) поместят эту жертву
В безгрешность, в несвязность (с виной), услышав (их)!

Wir möchten der neuesten Gnade der Aditya´s, ihres wohltätigsten Schutzes teilhaft werden. Die Oberherren sollen diesem Opfer zur Sündlosigkeit, zur Schuldlosigkeit verhelfen, uns erhörend.

THROUGH the Adityas' most auspicious shelter, through their most recent succour may we conquer. May they, the Mighty, giving ear, establish this sacrifice, to make us free and sinless.


rv07.051.02

आ॒दि॒त्यासो॒ अदि॑तिर्मादयन्तां मि॒त्रो अ॑र्य॒मा वरु॑णो॒ रजि॑ष्ठाः। अ॒स्माकं॑ सन्तु॒ भुव॑नस्य गो॒पाः पिब॑न्तु॒ सोम॒मव॑से नो अ॒द्य॥

ādityāso aditir mādayantām mitro aryamā varuṇo rajiṣṭhāḥ |
asmākaṃ santu bhuvanasya gopāḥ pibantu somam avase no adya ||

Пусть Адитьи, Адити радуются,
Митра, Арьяман, Варуна, самые прямые!
Пусть хранители вселенной принадлежат нам!
Пусть пьют они сому, чтобы помочь нам сегодня!

Die Aditya´s, die Aditi sollen sich ergötzen, Mitra, Aryaman, Varuna, die redlichsten. Die Hüter der Welt sollen uns gehören; sie sollen heute Soma trinken uns zur Gnade.

Let Aditi rejoice and the Adityas, Varuna, Mitra, Aryaman, most righteous. May they, the Guardians of the world, protect us, and, to show favour, drink this day our Soma.


rv07.051.03

आ॒दि॒त्या विश्वे॑ म॒रुत॑श्च॒ विश्वे॑ दे॒वाश्च॒ विश्व॑ ऋ॒भव॑श्च॒ विश्वे॑। इन्द्रो॑ अ॒ग्निर॒श्विना॑ तुष्टुवा॒ना यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः॥

ādityā viśve marutaś ca viśve devāś ca viśva ṛbhavaś ca viśve |
indro agnir aśvinā tuṣṭuvānā yūyam pāta svastibhiḥ sadā naḥ ||

Все Адитьи и все Маруты,
И все боги, и все Рибху,
Индра, Агни, Ашвины, восхваленные (нами),
Защищайте вы нас всегда своими милостями!

Alle Aditya´s und alle Marut und alle Götter und alle Ribhu´s, Indra, Agni, die Asvin´s sind geprießen. - Behütet uns immerdar mit eurem Segen!

All Universal Deities, the Maruts, all the Adityas, yea, and all the Rbhus, Indra, and Agni, and the Asvins, lauded. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings.


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.