rv08.056.01

प्रति॑ ते दस्यवे वृक॒ राधो॑ अद॒र्श्यह्र॑यम्। द्यौर्न प्र॑थि॒ना शवः॑॥

prati te dasyave vṛka rādho adarśy ahrayam |
dyaur na prathinā śavaḥ ||

Показался, о Дасьяве Врика,
Твой дар,  которого не придется стыдиться.
Сила (твоя) протяженностью, словно небо!

Deine Ehrengabe, Dasyave Vrika, derer man sich nicht zu schämen braucht, ist erschienen: Deine Macht ist an Ausdehnung gleich dem Himmel.

THY bounty, Dasyave-vrka, exhaustless hath displayed itself: Its fulness is as broad as heaven.


rv08.056.02

दश॒ मह्यं॑ पौतक्र॒तः स॒हस्रा॒ दस्य॑वे॒ वृकः॑। नित्या॑द्रा॒यो अ॑मंहत॥

daśa mahyam pautakrataḥ sahasrā dasyave vṛkaḥ |
nityād rāyo amaṃhata ||

Сын Путакраты Дасьяве Врика
Даровал мне десять тысяч
Из своего собственного богатства.

Dasyave Vrika, des Putakratu Sohn, schenkte mir Zehntausend aus eigenem Reichtum;

Ten thousand Dasyave-vrka, the son of Putakrata, hath From his own wealth bestowed on me.


rv08.056.03

श॒तं मे॑ गर्द॒भानां॑ श॒तमूर्णा॑वतीनाम्। श॒तं दा॒साँ अति॒ स्रजः॑॥

śatam me gardabhānāṃ śatam ūrṇāvatīnām |
śataṃ dāsāṃ ati srajaḥ ||

Сотню ослов (он) мне (подарил),
Сотню шерстистых (овец),
Сотню дасов, сверх того - гирлянды.

Hundert Esel, hundert Wollschafe, hundert Sklaven, dazu Kränze.

A hundred asses hath he given, a hundred head of fleecy sheep, A hundred slaves, and wreaths besides.


rv08.056.04

तत्रो॒ अपि॒ प्राणी॑यत पू॒तक्र॑तायै॒ व्य॑क्ता। अश्वा॑ना॒मिन्न यू॒थ्या॑म्॥

tatro api prāṇīyata pūtakratāyai vyaktā |
aśvānām in na yūthyām ||

И при этом вывели
Для Путакрайи украшенную (кобылу),
Как если бы она принадлежала к табуну коней.

Dabei wurde auch noch die geputzte Frau des Putakratu vorgeführt, als ob sie zur Herde der Rosse gehörte.

There also was a mare led forth, picked out for Putakrata's sake, Not of the horses of the herd.


rv08.056.05

अचे॑त्य॒ग्निश्चि॑कि॒तुर्ह॑व्य॒वाट् स सु॒मद्र॑थः। अ॒ग्निः शु॒क्रेण॑ शो॒चिषा॑ बृ॒हत्सूरो॑ अरोचत दि॒वि सूर्यो॑ अरोचत॥

acety agniś cikitur havyavāṭ sa sumadrathaḥ |
agniḥ śukreṇa śociṣā bṛhat sūro arocata divi sūryo arocata ||

Явился Агни, знающий (путь).
Он увозит жертву на колеснице.
Агни высоко засверкал
Светлым пламенем солнца.
Солнце на небе засверкало.

Erschienen ist Agni, der wegekundige, der Opferfahrer mit schönem Wagen. Agni leuchtete mit lichter Glut, hoch leuchtete die Sonne; es leuchtete die Sonne am Himmel.

Observant Agni hath appeared, oblation-bearer with his car. Agni with his resplendent flame hath shone on high as shines the Sun, hath shone like Surya in the heavens.


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.