rv08.073.01
उदी॑राथामृताय॒ते यु॒ञ्जाथा॑मश्विना॒ रथ॑म्। अन्ति॒ षद्भू॑तु वा॒मवः॑॥
ud īrāthām ṛtāyate yuñjāthām aśvinā ratham |
anti ṣad bhūtu vām avaḥ ||
Отправляйтесь к благочестивому!
Запрягайте, о Ашвины, колесницу!
Пусть ваша помощь будет рядом!
Brechet auf zu dem im Gesetz Wandelnden, schirret euren Wagen an, Asvin! - Eure Gnade soll gegenwärtig sein!
ROUSE ye for him who keeps the Law, yoke your steeds, Asvins, to your car Let your protecting help be near.
rv08.073.02
नि॒मिष॑श्चि॒ज्जवी॑यसा॒ रथे॒ना या॑तमश्विना। अन्ति॒ षद्भू॑तु वा॒मवः॑॥
nimiṣaś cij javīyasā rathenā yātam aśvinā |
anti ṣad bhūtu vām avaḥ ||
Отправляйтесь на колеснице,
Что быстрей мгновенья!
Пусть ваша помощь будем рядом!
Kommet, Asvin, auf dem Wagen, der rascher als selbst das Augenzwinkern ist. - Eure Gnade soll gegenwärtig sein!
Come, Asvins, with your car more swift than is the twinkling of an eye Let your protecting help be near.
rv08.073.03
उप॑ स्तृणीत॒मत्र॑ये हि॒मेन॑ घ॒र्मम॑श्विना। अन्ति॒ षद्भू॑तु वा॒मवः॑॥
upa stṛṇītam atraye himena gharmam aśvinā |
anti ṣad bhūtu vām avaḥ ||
Вы устлали для Атрии
Жар снегом, о Ашвины!
Пусть ваша помощь будет рядом!
Ihr Asvin decktet für Atri mit Schnee die Glut zu. - Eure Gnade soll gegenwärtig sein!
Asvins, ye overlaid with cold the fiery pit for Atri's sake: Let your protecting help be near.
rv08.073.04
कुह॑ स्थः॒ कुह॑ जग्मथुः॒ कुह॑ श्ये॒नेव॑ पेतथुः। अन्ति॒ षद्भू॑तु वा॒मवः॑॥
kuha sthaḥ kuha jagmathuḥ kuha śyeneva petathuḥ |
anti ṣad bhūtu vām avaḥ ||
Где вы находитесь? Куда отправились?
Куда улетели, как два сокола?
Пусть ваша помощь будет рядом!
Wo seid ihr, wohin seid ihr gegangen, wohin seid ihr gleich Falken geflogen. - Eure Gnade soll gegenwärtig sein!
Where are ye? whither are ye gone? whither, like falcons, have ye flown? Let your protecting help be near.
rv08.073.05
यद॒द्य कर्हि॒ कर्हि॑ चिच्छुश्रू॒यात॑मि॒मं हव॑म्। अन्ति॒ षद्भू॑तु वा॒मवः॑॥
yad adya karhi karhi cic chuśrūyātam imaṃ havam |
anti ṣad bhūtu vām avaḥ ||
Если сегодня когда бы то ни было
Вы услышите этот зов,
Пусть ваша помощь будет рядом!
Wenn ihr heute zu irgend einer Zeit diesen Ruf hören solltet. - Eure Gnade soll gegenwärtig sein!
If ye at any time this day are listening to this my call, Let your protecting help be near.
rv08.073.06
अ॒श्विना॑ याम॒हूत॑मा॒ नेदि॑ष्ठं या॒म्याप्य॑म्। अन्ति॒ षद्भू॑तु वा॒मवः॑॥
aśvinā yāmahūtamā nediṣṭhaṃ yāmy āpyam |
anti ṣad bhūtu vām avaḥ ||
О Ашвины, лучше всех призываемые в пути,
Я молю о самой близкой дружбе.
Пусть ваша помощь будет рядом!
An die Asvin, die auf ihrer Fahrt am meisten gerufen werden, wende ich mich als Freund an die nächste Freundschaft. - Eure Gnade soll gegenwärtig sein!
The Asvins, fust to hear our prayer, for closest kinship I approach: Let your protecting help be near.
rv08.073.07
अव॑न्त॒मत्र॑ये गृ॒हं कृ॑णु॒तं यु॒वम॑श्विना। अन्ति॒ षद्भू॑तु वा॒मवः॑॥
avantam atraye gṛhaṃ kṛṇutaṃ yuvam aśvinā |
anti ṣad bhūtu vām avaḥ ||
Сделайте вы, о Ашвины,
Для Атрии защитный дом!
Пусть ваша помощь будет рядом!
Ihr Asvin machtet dem Atri ein schützendes Haus. - Eure Gnade soll gegenwärtig sein!
For Atri ye, O Asvins, made a dwellingplace to shield him well, Let your protecting help be near.
rv08.073.08
वरे॑थे अ॒ग्निमा॒तपो॒ वद॑ते व॒ल्ग्वत्र॑ये। अन्ति॒ षद्भू॑तु वा॒मवः॑॥
varethe agnim ātapo vadate valgv atraye |
anti ṣad bhūtu vām avaḥ ||
Для Атрии, прекрасно говорящего,
Вы отводите огонь, чтоб он не жег.
Пусть ваша помощь будет рядом!
Ihr wehret dem schön redenden Atri das Feuer ab, daß es nicht brenne. - Eure Gnade soll gegenwärtig sein!
Ye warded off the fervent heat for Atri when he sweetly spake: Let your protecting help be near.
rv08.073.09
प्र स॒प्तव॑ध्रिरा॒शसा॒ धारा॑म॒ग्नेर॑शायत। अन्ति॒ षद्भू॑तु वा॒मवः॑॥
pra saptavadhrir āśasā dhārām agner aśāyata |
anti ṣad bhūtu vām avaḥ ||
Сантавадхри (своим) доверием (к вам)
Заморозил лезвие огня.
Пусть ваша помощь будет рядом!
Saptavadhri brachte durch sein Vertrauen die Schärfe des Feuers zum Gefrieren. - Eure Gnade soll gegenwärtig sein!
Erst Saptavadbri by his prayer obtained the trenchant edge of fire: Let your protecting help be near.
rv08.073.10
इ॒हा ग॑तं वृषण्वसू शृणु॒तं म॑ इ॒मं हव॑म्। अन्ति॒ षद्भू॑तु वा॒मवः॑॥
ihā gataṃ vṛṣaṇvasū śṛṇutam ma imaṃ havam |
anti ṣad bhūtu vām avaḥ ||
Сюда приезжайте, о обладатели мощного богатства!
Услышьте этот мой призыв!
Пусть ваша помощь будет рядом!
Kommet hierher, ihr Schatzreichen, erhöret diesen Ruf von mir! - Eure Gnade soll gegenwärtig sein!
Come hither, O ye Lords of wealth, and listen to this call of mine: Let your protecting help be near.
rv08.073.11
किमि॒दं वां॑ पुराण॒वज्जर॑तोरिव शस्यते। अन्ति॒ षद्भू॑तु वा॒मवः॑॥
kim idaṃ vām purāṇavaj jarator iva śasyate |
anti ṣad bhūtu vām avaḥ ||
А что эта (милость) наша прославляется
Как на старый лад, как у двоих стариков?
Пусть ваша помощь будет рядом!
Wird diese von euch wie etwas Altes, wie von zwei bejahrten Leuten gerühmt? - Eure Gnade soll gegenwärtig sein!
What is this praise told forth of you as Elders in the ancient way? Let your protecting help be near.
rv08.073.12
स॒मा॒नं वां॑ सजा॒त्यं॑ समा॒नो बन्धु॑रश्विना। अन्ति॒ षद्भू॑तु वा॒मवः॑॥
samānaṃ vāṃ sajātyaṃ samāno bandhur aśvinā |
anti ṣad bhūtu vām avaḥ ||
У вас общее происхождение,
Общее родство, о Ашвины.
Пусть ваша помощь будет рядом!
Ihr habt die gleiche Landsmannschaft, die gleiche Sippe, ihr Asvin. - Eure Gnade soll gegenwärtig sein!
One common brotherhood is yours, Asvins your kindred is the same: Let your protecting help be near.
rv08.073.13
यो वां॒ रजां॑स्यश्विना॒ रथो॑ वि॒याति॒ रोद॑सी। अन्ति॒ षद्भू॑तु वा॒मवः॑॥
yo vāṃ rajāṃsy aśvinā ratho viyāti rodasī |
anti ṣad bhūtu vām avaḥ ||
Та ваша колесница, о Ашвины,
Что проезжает через пространства, через две половины
вселенной –
Пусть ваша помощь будет рядом!
Euren Wagen, der durch die Räume, durch beide Welten fährt, ihr Asvin, - Eure Gnade soll gegenwärtig sein!
This is your chariot, Asvins, which speeds through the regions, earth and heaven: Let your protecting aid be near.
rv08.073.14
आ नो॒ गव्ये॑भि॒रश्व्यैः॑ स॒हस्रै॒रुप॑ गच्छतम्। अन्ति॒ षद्भू॑तु वा॒मवः॑॥
ā no gavyebhir aśvyaiḥ sahasrair upa gacchatam |
anti ṣad bhūtu vām avaḥ ||
(На ней) приезжайте к нам
С тысячами коров (и) коней.
Пусть ваша помощь будет рядом!
Mit dem kommet zu uns mit Tausenden von Rindern und Rossen! - Eure Gnade soll gegenwärtig sein!
Approach ye hitherward to us with thousands both of steeds and kine : Let your protecting help be near.
rv08.073.15
मा नो॒ गव्ये॑भि॒रश्व्यैः॑ स॒हस्रे॑भि॒रति॑ ख्यतम्। अन्ति॒ षद्भू॑तु वा॒मवः॑॥
mā no gavyebhir aśvyaiḥ sahasrebhir ati khyatam |
anti ṣad bhūtu vām avaḥ ||
Не проглядите нас
С тысячами коров (и) коней!
Пусть ваша помощь будет рядом!
Übersehet uns nicht mit den Tausenden von Rindern und Rossen! - Eure Gnade soll gegenwärtig sein!
Pass us not by, remember us with thousands both of kine and steeds; Let your protecting help be near.
rv08.073.16
अ॒रु॒णप्सु॑रु॒षा अ॑भू॒दक॒र्ज्योति॑रृ॒ताव॑री। अन्ति॒ षद्भू॑तु वा॒मवः॑॥
aruṇapsur uṣā abhūd akar jyotir ṛtāvarī |
anti ṣad bhūtu vām avaḥ ||
Появилась красноватая Ушас,
Соблюдая закон, она создала свет.
Пусть ваша помощь будет рядом!
Die rotfarbige Usas ist erschienen, die Rechtzeitige hat Licht gemacht. - Eure Gnade soll gegenwärtig sein!
The purple tinted Dawn hath risen, and true to Law hath made the light: Let your protecting help be near.
rv08.073.17
अ॒श्विना॒ सु वि॒चाक॑शद्वृ॒क्षं प॑रशु॒माँ इ॑व। अन्ति॒ षद्भू॑तु वा॒मवः॑॥
aśvinā su vicākaśad vṛkṣam paraśumāṃ iva |
anti ṣad bhūtu vām avaḥ ||
Внимательно разглядывая Ашвинов,
Словно человек с топором – дерево, –
Пусть ваша помощь будет рядом!
Nach den Asvin fein ausschauend wie der Mann mit der Axt nach einem passenden Baum, - Eure Gnade soll gegenwärtig sein!
He looked upon the Asvins, as an axe-armed man upon a tree: Let your protecting help be near.
rv08.073.18
पुरं॒ न धृ॑ष्ण॒वा रु॑ज कृ॒ष्णया॑ बाधि॒तो वि॒शा। अन्ति॒ षद्भू॑तु वा॒मवः॑॥
puraṃ na dhṛṣṇav ā ruja kṛṣṇayā bādhito viśā |
anti ṣad bhūtu vām avaḥ ||
– О отважный, проломи, словно крепость,
Осажденный черным племенем!
Пусть ваша помощь будет рядом!
Zerbrich, du Kühner das Gefängnis wie eine Burg, von dem schwarzen Stamme bedrängt!" - Eure Gnade soll gegenwärtig sein!
By the black band encompassed round, break it down, bold one, like a fort. Let your protecting help be near.