rv09.028.01

ए॒ष वा॒जी हि॒तो नृभि॑र्विश्व॒विन्मन॑स॒स्पतिः॑। अव्यो॒ वारं॒ वि धा॑वति॥

eṣa vājī hito nṛbhir viśvavin manasas patiḥ |
avyo vāraṃ vi dhāvati ||

Этот посланный мужами завоеватель награды,
Знающий все, повелитель мысли,
Бежит сквозь сито из овечьей шерсти.

Dieses preisgewinnende Roß, das von den Herren zum Lauf getrieben wird, der allwissende Gebieter des Gedankens, läuft durch das Schafhaar.

URGED by the men, this vigorous Steed, Lord of the mind, Omniscient, Runs to the woollen straining-cloth.


rv09.028.02

ए॒ष प॒वित्रे॑ अक्षर॒त्सोमो॑ दे॒वेभ्यः॑ सु॒तः। विश्वा॒ धामा॑न्यावि॒शन्॥

eṣa pavitre akṣarat somo devebhyaḥ sutaḥ |
viśvā dhāmāny āviśan ||

Этот полился в цедилке,
Сома, выжатый для богов,
Проникая во все формы.

Dieser Soma floß in die Seihe für die Götter ausgepreßt, alle seine Formen annehmend.

Within the filter hath he flowed, this Soma for the Gods effused, Entering all their essences.


rv09.028.03

ए॒ष दे॒वः शु॑भाय॒तेऽधि॒ योना॒वम॑र्त्यः। वृ॒त्र॒हा दे॑व॒वीत॑मः॥

eṣa devaḥ śubhāyate 'dhi yonāv amartyaḥ |
vṛtrahā devavītamaḥ ||

Этот бог красуется
На (своем) лоне, бессмертный,
Убийца Вритры, лучше всех приглашающий богов.

Dieser Gott macht sich schön in seiner Wiege, der Unsterbliche, der Vritratöter, der die Götter am meisten einlädt.

He shines in beauty there, this God Immortal in his dwelling-place, Foe-slayer, dearest to the Gods.


rv09.028.04

ए॒ष वृषा॒ कनि॑क्रदद्द॒शभि॑र्जा॒मिभि॑र्य॒तः। अ॒भि द्रोणा॑नि धावति॥

eṣa vṛṣā kanikradad daśabhir jāmibhir yataḥ |
abhi droṇāni dhāvati ||

Этот бык, громко ревя,
Направленный десятью сестрами,
Бежит к деревянным сосудам.

Dieser Bulle läuft brüllend von zehn Geschwistern gezügelt nach den Holzgefäßen.

Directed by the Sisters ten, bellowing on his way this Steer Runs onward to the wooden vats.


rv09.028.05

ए॒ष सूर्य॑मरोचय॒त्पव॑मानो॒ विच॑र्षणिः। विश्वा॒ धामा॑नि विश्व॒वित्॥

eṣa sūryam arocayat pavamāno vicarṣaṇiḥ |
viśvā dhāmāni viśvavit ||

Этот Павамана заставил светить
Солнце, (он) очень подвижный,
(Проникающий во) все формы, всезнающий.

Dieser erleuchtete die Sonnen, sich läuternd, der Ausgezeichnete, alle Formen vollständig kennend.

This Pavamana, swiftand strong, Omniscient, gave spleudour to The Sun and all his forms of light.


rv09.028.06

ए॒ष शु॒ष्म्यदा॑भ्यः॒ सोमः॑ पुना॒नो अ॑र्षति। दे॒वा॒वीर॑घशंस॒हा॥

eṣa śuṣmy adābhyaḥ somaḥ punāno arṣati |
devāvīr aghaśaṃsahā ||

Этот необузданный, безобманный
Сома течет, очищаясь,
Приглашающий богов, убивающий злоречивцев.

Dieser feurige, unbetörbare Soma rinnt sich läuternd, göttereinladend, die Übelredner erschlagend.

This Soma being purified, flows mighty and infallible, Slayer of sinners, dear toGods.


Translations compiled by Dr. Mārcis Gasūns.