rv09.059.01
पव॑स्व गो॒जिद॑श्व॒जिद्वि॑श्व॒जित्सो॑म रण्य॒जित्। प्र॒जाव॒द्रत्न॒मा भ॑र॥
pavasva gojid aśvajid viśvajit soma raṇyajit |
prajāvad ratnam ā bhara ||
-ru-
Läutere dich, Soma, Rinder, Rosse, alles ersiegend, Erfreuliches ersiegend! Bring uns einen Schatz von Kindern!
FLOW onward, Soma, winning kine, and steeds, and all that gives delight: Bring hither wealth with progeny.
rv09.059.02
पव॑स्वा॒द्भ्यो अदा॑भ्यः॒ पव॒स्वौष॑धीभ्यः। पव॑स्व धि॒षणा॑भ्यः॥
pavasvādbhyo adābhyaḥ pavasvauṣadhībhyaḥ |
pavasva dhiṣaṇābhyaḥ ||
-ru-
Läutere dich für die Gewässer, ohne dich betören zu lassen, läutere dich für die Pflanzen, läutere dich für die priesterlichen Werke!
Flow onward from the waters, flow, inviolable, from the plants: Flow onward from the pressing-boards.
rv09.059.03
त्वं सो॑म॒ पव॑मानो॒ विश्वा॑नि दुरि॒ता त॑र। क॒विः सी॑द॒ नि ब॒र्हिषि॑॥
tvaṃ soma pavamāno viśvāni duritā tara |
kaviḥ sīda ni barhiṣi ||
-ru-
Entgeh, o Soma, wenn du dich läuterst, allen Fährlichkeiten! Du, der Weise, setze dich auf das Barhis!
Soma, as Pavamana, pass over all trouble and distress: Sit on the sacred grass, a Sage.
rv09.059.04
पव॑मान॒ स्व॑र्विदो॒ जाय॑मानोऽभवो म॒हान्। इन्दो॒ विश्वाँ॑ अ॒भीद॑सि॥
pavamāna svar vido jāyamāno 'bhavo mahān |
indo viśvāṃ abhīd asi ||
-ru-
Pavamana, finde das Sonnenlicht! Bei deiner Geburt wardst du der Große. Du Saft übertriffst alle.
Thou, Pavamana, foundest light; thou at thy birth becamest great: O Indu, thou art over all.