rv10.080.01
अ॒ग्निः सप्तिं॑ वाजम्भ॒रं द॑दात्य॒ग्निर्वी॒रं श्रुत्यं॑ कर्मनिः॒ष्ठाम्। अ॒ग्नी रोद॑सी॒ वि च॑रत्सम॒ञ्जन्न॒ग्निर्नारीं॑ वी॒रकु॑क्षिं॒ पुरं॑धिम्॥
agniḥ saptiṃ vājambharaṃ dadāty agnir vīraṃ śrutyaṃ karmaniṣṭhām |
agnī rodasī vi carat samañjann agnir nārīṃ vīrakukṣim purandhim ||
Агни дарит упряжку, приносящую награду,
Агни – прославленного мужа, прилежного в деле,
Агни проходит через две половины (вселенной), умащая
(их).
Агни (дарит) изобильную жену, приносящую сыновей.
Agni schenkt das preisgewinnende Gespann, Agni den berühmten, im Werke anhaltenden Mann. Agni durchwandert beide Welten, sie ausschmückend; Agni schenkt eine gesegnete Frau, die mit einem Sohne schwanger geht.
AGNI bestows the fleet prize-winning courser: Agni, the hero famed and firm in duty. Agni pervades and decks the earth and heaven, and fills the fruitful dame who teems with heroes.
rv10.080.02
अ॒ग्नेरप्न॑सः स॒मिद॑स्तु भ॒द्राग्निर्म॒ही रोद॑सी॒ आ वि॑वेश। अ॒ग्निरेकं॑ चोदयत्स॒मत्स्व॒ग्निर्वृ॒त्राणि॑ दयते पु॒रूणि॑॥
agner apnasaḥ samid astu bhadrāgnir mahī rodasī ā viveśa |
agnir ekaṃ codayat samatsv agnir vṛtrāṇi dayate purūṇi ||
Для Агни, для (его) состояния пусть будут благодатны
(наши) дрова!
Агни вошел в обе великие половины вселенной.
Агни вдохновляет одинакового в сражениях,
Агни уничтожает много врагов.
Dem Agni soll das Brennholz des Verdienstes zu Gute kommen; Agni ist in beide Welten eingezogen. Agni ermutigt den Alleinstehenden in den Kämpfen; Agni macht die vielen Feinde klein.
Blest be the wood that feeds the active Agni: within the two great worlds hath Agni entered. Agni impels a single man to battle, and with him rends in pieces many a foeman.
rv10.080.03
अ॒ग्निर्ह॒ त्यं जर॑तः॒ कर्ण॑मावा॒ग्निर॒द्भ्यो निर॑दह॒ज्जरू॑थम्। अ॒ग्निरत्रिं॑ घ॒र्म उ॑रुष्यद॒न्तर॒ग्निर्नृ॒मेधं॑ प्र॒जया॑सृज॒त्सम्॥
agnir ha tyaṃ jarataḥ karṇam āvāgnir adbhyo nir adahaj jarūtham |
agnir atriṃ gharma uruṣyad antar agnir nṛmedham prajayāsṛjat sam ||
Агни выручил того самого Джараткарну.
Агни сжег дотла Джарутху из воды.
Агни освободил Атрии в пекле.
Агни снабдил Нримедху потомством.
Agni stand jenem Jaratkarna bei, Agni brannte den Jarutha von den Gewässern weg. Agni befreite den Atri in der Glut; Agni machte den Nrimedha der Nachkommenschaft teilhaft.
Agni rejoiced the car of him who praised lim, and from the waters burnt away jarutha. Agni saved Atri in the fiery cavem, and made Nrmedha rich with troops of children.
rv10.080.04
अ॒ग्निर्दा॒द्द्रवि॑णं वी॒रपे॑शा अ॒ग्निरृषिं॒ यः स॒हस्रा॑ स॒नोति॑। अ॒ग्निर्दि॒वि ह॒व्यमा त॑ताना॒ग्नेर्धामा॑नि॒ विभृ॑ता पुरु॒त्रा॥
agnir dād draviṇaṃ vīrapeśā agnir ṛṣiṃ yaḥ sahasrā sanoti |
agnir divi havyam ā tatānāgner dhāmāni vibhṛtā purutrā ||
Агни дарит богатство, украшенное сыновьями,
Агни (дарит) риши, который получает тысячи.
Агни протянул жертву на небо.
У Агни формы распределены по многим местам.
Agni schenkt Reichtum, dessen Zier die Söhne sind, Agni einen Rishi, der Tausende verdient. Agni hat das Opfer bis zum Himmel ausgespannt, Agni´s Formen sind vielerorts verteilt.
Agni hath granted wealth that decks the hero, and sent the sage who wins a thousand cattle. Agni hath made oblations rise to heaven: to every place are Agni's laws extended.
rv10.080.05
अ॒ग्निमु॒क्थैरृष॑यो॒ वि ह्व॑यन्ते॒ऽग्निं नरो॒ याम॑नि बाधि॒तासः॑। अ॒ग्निं वयो॑ अ॒न्तरि॑क्षे॒ पत॑न्तो॒ऽग्निः स॒हस्रा॒ परि॑ याति॒ गोना॑म्॥
agnim ukthair ṛṣayo vi hvayante 'gniṃ naro yāmani bādhitāsaḥ |
agniṃ vayo antarikṣe patanto 'gniḥ sahasrā pari yāti gonām ||
Агни песнями риши со всех сторон призывают,
Агни – мужи, попавшие в беду в походе,
Агни – птицы, летающие по воздуху.
Агни обходит, (, охраняя) тысячи коров.
Agni rufen die Rishi´s mit den Liedern von vielen Seiten an, Agni die Männer, die auf der Kriegsfahrt in Bedrängnis sind; Agni die Vögel, die in der Luft fliegen, Agni kreist Tausende von Rindern ein.
With songs of praise the Rsis call on Agni; on Agni, heroes worsted in the foray. Birds flying in the region call on Agni around a thousand cattle Agni wanders.
rv10.080.06
अ॒ग्निं विश॑ ईळते॒ मानु॑षी॒र्या अ॒ग्निं मनु॑षो॒ नहु॑षो॒ वि जा॒ताः। अ॒ग्निर्गान्ध॑र्वीं प॒थ्या॑मृ॒तस्या॒ग्नेर्गव्यू॑तिर्घृ॒त आ निष॑त्ता॥
agniṃ viśa īḷate mānuṣīr yā agnim manuṣo nahuṣo vi jātāḥ |
agnir gāndharvīm pathyām ṛtasyāgner gavyūtir ghṛta ā niṣattā ||
К Агни взывают племена – (те,) что людские,
К Агни – (те,) кто произошел от Мануса (и) от Нахуса.
Агни (знает) свойственный Гандхарвам путь закона.
У Агни пастбище погружено в жир.
Agni berufen die menschlichen Stämme, Agni die verschiedenen Abkommen des Manu, des Nahus. Agni kennt den gandharvischen Weg der Wahrheit; Agni´s Weidegang ist in Schmalz gebettet.
Races of human birth pay Agni worship, men who have sprung from Nahus' line adore him. Stablished in holy oil is Agni's pasture, on the Gandharva path of Law and Order.
rv10.080.07
अ॒ग्नये॒ ब्रह्म॑ ऋ॒भव॑स्ततक्षुर॒ग्निं म॒हाम॑वोचामा सुवृ॒क्तिम्। अग्ने॒ प्राव॑ जरि॒तारं॑ यवि॒ष्ठाग्ने॒ महि॒ द्रवि॑ण॒मा य॑जस्व॥
agnaye brahma ṛbhavas tatakṣur agnim mahām avocāmā suvṛktim |
agne prāva jaritāraṃ yaviṣṭhāgne mahi draviṇam ā yajasva ||
Для Агни молитву вытесали Рибху.
К Агни обратились мы с великолепной песней.
О Агни, помогай певцу и дальше, о самый юный!
О Агни, добудь (нам) жертвой великое богатство!
Für Agni haben die Ribhu´s eine erbauliche Rede gezimmert, zu Agni haben wir ein großes Loblied gesprochen. Agni, hilf dem Sänger weiter, o Jüngster; Agni, erbitte großen Reichtum!
The Rbhus fabricated prayer for Agni, and we with mighty hymns have called on Agni. Agni, Most Youthful God, protect the singer: win us by worship, Agni, great possessions.